Llevarse el gato al agua

Submitted by Euterpa on 05.02.2018

Llevarse el gato al agua (Spanish) — 1. to win an argument
2. to succeed in a difficult task

English, explained by Euterpa on Mon, 05/02/2018 - 22:21

Llevarse el gato al agua — 1. vencer a alguien en un enfrentamiento
2. realizar con un éxito una tarea complicada

Spanish, explained by Euterpa on Mon, 05/02/2018 - 22:20

"Llevarse el gato al agua" in lyrics

Ali vidiš da ne mogu živeti bez tebe

I ako pada kiša, otvori svoj kišobran
Znaš da nisi nikad znala da zaplivaš u tuđe vode[fn value="2"] llevarse el gato al agua, doslovno: dovesti mačka do vode, znači uspešno odraditi neki težak zadatak, ili kao u ovom slučaju pobediti nekoga u nekoj raspravi, sporu (postići da bude po tvom). Koristila sam frazem "zaplivati u čije vode" (prihvatiti čije mišljenje, ideje) kako bi prevod što više odgovarao originalnoj ideji s kišobranom[/fn]
I ako plešeš pod gorećim suncem
Budi oprezna, opekline jače peku pod mesecom

David Bisbal - Imam