Ignacio Copani - Lo atamo con alambre (English translation)

English translation

We tie it with a wire

In this holy land nobody gets scared if there's a cyclon
and nobody takes it personal if the dining room ceiling falls off.
In this holy land we never lack the imagination
to fix the kettle and placing the bed with precision.
 
We tie it with a wire... we tie it,
we tie it with a wire sir,
we tie it with a wire,
with this hunger there's no other solution.
 
When the bus driver pulls the break without compassion,
asks you coins and on top he yells to the bottom
When the store man gives you bad-flavoured noodles
we'll only ask: if you got eggs1 give me those two.
 
We tie it with a wire... we tie it,
we tie it with a wire sir,
we tie it with a wire,
like a beef roulade and let it rot in the sun.
 
If because of the foreign debt you get sick of measles,
and the nurse comes with an enema of assholol.
If the end of the world comes in a second by the explosion
don't worry baby we still have a salvation.
 
We tie it with a wire... we tie it,
we tie it with a wire sir,
we tie it with a wire,
and a bit of duck tape.
 
  • 1. balls
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Submitted by Diazepan Medina on Wed, 31/01/2018 - 00:42
Spanish

Lo atamo con alambre

Ignacio Copani: Top 3
See also
Comments