Pelageya - Lyubo, brattsy lyubo! (Любо, братцы любо!) (Portuguese translation)

Russian

Lyubo, brattsy lyubo! (Любо, братцы любо!)

Как за чёрный ерик, как за чёрный ерик
Ехали казаки – сорок тысяч лошадей,
И покрылся берег, и покрылся берег
Сотнями порубаных, постреляных людей.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
 
А первая пуля, а первая пуля,
А первая пуля,братцы, ранила коня.
А вторая пуля, а вторая пуля,
А вторая пуля в сердце ранила меня.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
 
А жена поплачет, выйдет за другого,
За мово товарища, забудет про меня,
Жалко только волюшку да широка полюшка,
Жалко мать-старушку да буланого коня.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
 
Кудри мои русые, очи мои светлые
Травами, бурьяном да полынью зарастут.
Кости мои белые, сердце моё смелое
Коршуны да вороны по степи разнесут.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом любо голову сложить.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом любо голову сложить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом любо голову сложить.
Любо!
 
Submitted by Олег Л. on Wed, 26/04/2017 - 12:26
Last edited by Ww Ww on Fri, 06/04/2018 - 22:56
Align paragraphs
Portuguese translation

Adorável

Como além do Tchiórni Iérik, como além do Tchiórni Iérik
Marcharam os cossacos — quarenta mil cavaleiros,
E cobriu-se a margem, e cobriu-se a margem
De centenas de pessoas picadas e feridas a tiro.
 
Adorável, irmãos, adorável, adorável, irmãos, é viver
Com nosso atamã não iremos lamentar.
Adorável, irmãos, adorável, adorável, irmãos, é viver
Com nosso atamã não iremos lamentar.
 
E a primeira bala, e a primeira bala
A primeira bala, irmãos, feriu o cavalo.
E a segunda bala, a segunda bala,
A segunda bala me feriu no coração.
 
Adorável, irmãos, adorável, adorável, irmãos, é viver
Com nosso atamã não iremos lamentar.
Adorável, irmãos, adorável, adorável, irmãos, é viver
Com nosso atamã não iremos lamentar.
 
A minha esposa chorará um pouco, casar-se-á com outro
Com meu camarada, e se esquecerá de mim
Apenas lamento pela liberdade e pelo amplo campo
Por minha mãe velhinha e por meu cavalo pardo.
 
Adorável, irmãos, adorável, adorável, irmãos, é viver
Com nosso atamã não iremos lamentar.
Adorável, irmãos, adorável, adorável, irmãos, é viver
Com nosso atamã não iremos lamentar.
 
Meus cachos louros, meus olhos claros,
Farão crescer o absinto, a grama e as ervas daninhas.
Os meus ossos brancos, meu coração ousado
Os milhafres e os corvos carregarão pela estepe.
 
Adorável, irmãos, adorável, adorável, irmãos, é viver
Com nosso atamã não iremos lamentar.
Adorável, irmãos, adorável, adorável, irmãos, é viver
Com nosso atamã é adorável repousar a cabeça.
 
Adorável, irmãos, adorável, adorável, irmãos, é viver
Com nosso atamã é adorável repousar a cabeça.
Adorável, irmãos, adorável, adorável, irmãos, é viver
Com nosso atamã é adorável repousar a cabeça.
Adorável!
 
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.
Submitted by erika_hermi on Wed, 08/04/2015 - 20:56
Last edited by erika_hermi on Sat, 20/05/2017 - 16:07
Comments