Pelageya - Lyubo, brattsy lyubo! (Любо, братцы любо!) (Transliteration)

Russian

Lyubo, brattsy lyubo! (Любо, братцы любо!)

Как за чёрный ерик, как за чёрный ерик
Ехали казаки – сорок тысяч лошадей,
И покрылся берег, и покрылся берег
Сотнями порубаных, постреляных людей.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
 
А первая пуля, а первая пуля,
А первая пуля,братцы, ранила коня.
А вторая пуля, а вторая пуля,
А вторая пуля в сердце ранила меня.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
 
А жена поплачет, выйдет за другого,
За мово товарища, забудет про меня,
Жалко только волюшку да широка полюшка,
Жалко мать-старушку да буланого коня.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
 
Кудри мои русые, очи мои светлые
Травами, бурьяном да полынью зарастут.
Кости мои белые, сердце моё смелое
Коршуны да вороны по степи разнесут.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом любо голову сложить.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом любо голову сложить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом любо голову сложить.
Любо!
 
Submitted by Олег Л. on Wed, 26/04/2017 - 12:26
Last edited by Ww Ww on Fri, 06/04/2018 - 22:56
Align paragraphs
Transliteration

Lyubo

Versions: #1#2
Kak na groznyj Terek
Vygnali kazaki,
Vygnali kazaki
Sorok tysjach loshadej,
I pokrylos' pole,
I pokrylsja bereg,
Sotnjami porublennyh,
Postreljannyh ljudej...
 
Pripev (dvazhdy):
 
Ljubo, bratcy, ljubo, ljubo, bratcy, zhit',
S nashim atamanom ne prihoditsja tuzhit'.
 
A pervaja pulja, a pervaja pulja,
A pervaja pulja, pulja ranila menja,
A vtoraja pulja, a vtoraja pulja,
A vtoraja pulja - moego konja.
 
A zhena razljubit, vyjdet za drugogo,
Vyjdet za drugogo i zabudet pro menja,
Zhalko tol'ko matushku, matushku - starushku,
Matushku - starushku, da bulanogo konja.
 
Vot umru v stepi ja, nad moej mogiloj,
Razneset lish' veter tol'ko sornuju travu,
Gde slozhil pod sabljami, pod sabljami tatarskimi,
Bujnu, da kudrjavu, da krasivu golovu.
 
The heaven for height, and the earth for depth,
and the heart of kings is unsearchable. (Prov 25:3 KJV)
Submitted by SaintMark on Thu, 19/01/2017 - 07:02
Comments