Lyudmila (Людмила) (English translation)

Advertisements
Proofreading requested
Russian

Lyudmila (Людмила)

Вечер наступил, уж я стою у пруда,
Вот луна взошла, давно тебя я жду,
Верю что придешь, родная моя Люда,
Ведь ты мне вчера сказала - мол приду.
Верю что придешь, родная моя Люда,
Ведь ты мне вчера сказала - мол приду.
 
Знаю что спешишь ко мне ты на свидание,
Знаю любишь ты взаимно горячо,
Знаю подойдешь ко мне ты очень тихо,
И положишь руку на мое плечо.
Знаю подойдешь ко мне ты очень тихо
И положишь руку на мое плечо.
 
Я прижмусь с любовью к твоим белым грудям,
Поцелую губы алые твои,
И всю ночь с тобой сидеть у пруда будем,
Будут петь всю ночь над нами соловьи.
И всю ночь с тобой сидеть у пруда будем,
Будут петь всю ночь над нами соловьи.
 
Грудью чую я, как сердце твое бьется
Чую также я, как с дрожью дышишь ты,
О любви большой наш соловей зальется,
Я смотрю в глаза твои глубоки и чисты.
О любви большой наш соловей зальется,
Я смотрю в глаза твои глубоки и чисты.
 
Буду целовать я твои губы, Мила,
Буду твое тело нежное ласкать,
Я люблю тебя, любимая Людмила,
И милей тебя на свете не сыскать!
Я люблю тебя, любимая Людмила,
И милей тебя на свете не сыскать!
 
Вот уже над прудом темна ночь настала,
Все-таки тебя любовь моя влечет,
Подошла ко мне ты и вздохнув устало,
Положила руку на мое плечо.
Подошла ко мне ты и вздохнув устало,
Положила руку на мое плечо.
 
Submitted by SaintMark on Thu, 30/11/2017 - 13:58
Align paragraphs
English translation

Lyudmila

Evening has set in, I'm already standing near the pond.
Here comes the moon, I've been waiting you for long.
I know you'll come, my sweet Lyudmila.
You told me so yourself yesterday.
I know you'll come, my sweet Lyudmila.
You told me so yourself yesterday.
 
I know you're hurrying to meet me,
I know you're consumed by your love for me.
I know you will come to me very quietly
and put your hand on my shoulder.
I know you will come to me very quietly
and put your hand on my shoulder.
 
I will lovingly press myself against your white breast
and kiss your crimson lips,
And we will sit together by the pond all night,
under the songs of nightingales.
And we will sit together by the pond all night,
under the songs of nightingales.
 
I can feel your heart beating in your chest,
and I can feel your shuddering breath.
Our nightingale will sing of our great love.
I look into your deep pure eyes
Our nightingale will sing our great love.
I look into your deep pure eyes
 
I will kiss your lips, my sweet
I will tenderly caress your body.
I love you, my sweet Lyudmila,
I couldn'd find a sweeter girl on earth!
I love you, my sweet Lyudmila,
I couldn'd find a sweeter girl on earth!
 
A dark night has set upon the pond,
but my love is still attracting you.
You came to me, and with a weary sigh
put a hand on my shoulder.
You came to me, and with a weary sigh
put a hand on my shoulder.
 
Submitted by Guest on Mon, 25/06/2018 - 20:35
Added in reply to request by SaintMark
Author's comments:

Ouch! My ears!

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Collections with "Lyudmila (Людмила)"
See also
Comments
Igeethecat    Mon, 25/06/2018 - 21:54

Are you still under the influence of delirium? Regular smile

we will drink all night with nightingales overhead -> nightgales will sing (not drink) Teeth smile

And BTW, Lyuda and Mila are nicknames for Lyudmila

petit élève    Tue, 26/06/2018 - 01:02

Hahaha drinking comes too naturally with this band.

Igeethecat    Tue, 26/06/2018 - 01:10

Under the song of birds is what they are trying to say. This is, probably, one of the few SG songs without drinking, so your (we call it) typo is totally understandable Regular smile

Igeethecat    Tue, 26/06/2018 - 01:06
petit élève schrieb:

Hahaha drinking comes too naturally with this band.

You are just reading my mind Teeth smile

petit élève    Tue, 26/06/2018 - 01:24

and what about this "О любви большой наш соловей зальется" ?
I have no idea what that verb means, and I'm not quite sure what its infinitive looks like.

Igeethecat    Tue, 26/06/2018 - 01:30

It’s about singing too, помнишь, в «Богатырях» гармошечка заливалась, а здесь - соловей Wink smile

Заливаться, наверное

petit élève    Tue, 26/06/2018 - 01:30

Ah ok, I was just baffled by the spelling and didn't recognize the verb.