Mi giriseis (Μη γυρίσεις) - 2006 version (Bulgarian translation)

Advertisements
Greek

Mi giriseis (Μη γυρίσεις) - 2006 version

Πες πως ήταν ηλιαχτίδα
μεσ’τη μέση της βροχής
πριν ξεσπάσει καταιγίδα
στο’πα θα με αρνηθείς
 
Πες πως ήταν μια ανάσα
ένα άγγιγμα ζωής
μια παρένθεση μονάχα
ήρθες κι έφυγες νωρίς
 
Μη γυρίσεις για μένα
μη ρωτήσεις ξανά
όλα ήτανε ψέμα
είναι τώρα αργά
Μη ρωτήσεις για μένα
έχει σβήσει το φως
η αγάπη μας τέλειωσε
κέρδισε ο εγωισμός
 
Πες πως ήταν μια παρτίδα
παιχνιδάκι της στιγμής
παραμύθι του μυαλού σου
για να νιώθεις νικητής
 
Πες πως ήτανε ένα αστείο
που δε γέλασε κανείς
στο σκοτάδι όσο κι αν ψάξεις
πάλι μόνη θα χαθείς
 
Μη γυρίσεις για μένα
μη ρωτήσεις ξανά
όλα ήτανε ψέμα
είναι τώρα αργά
Μη ρωτήσεις για μένα
έχει σβήσει το φως
η αγάπη μας τέλειωσε
κέρδισε ο εγωισμός
 
Submitted by kalina_989 on Thu, 01/02/2018 - 10:30
Align paragraphs
Bulgarian translation

Не се връщай

Кажи, че беше слънчев лъч в средата на дъжда
Преди да се развилнее буря, ти казах, че ще се откажеш от мен
 
Кажи, че беше един дъх
Едно докосване на живота
Една добавка само
Ти дойде и си тръгна рано
 
Не се връщай за мен
Не питай отново
Всичко беше лъжа
Сега е късно
Не се връщай за мен
Светлината изгасна
Любовта ни приключи
Победи егоизмът
 
Кажи, че беше една игра
Забавление за един миг
Измислица на ума ти, за да се чувстваш победителка
 
Кажи, че беше една шега, на която никой не се е смял
Колкото и да търсиш в мрака, пак сама ще се загубваш
 
Не се връщай за мен
Не питай отново
Всичко беше лъжа
Сега е късно
Не се връщай за мен
Светлината изгасна
Любовта ни приключи
Победи егоизмът
 
BG: Моля, не използвайте моите преводи, без да ме посочвате като автор, или без мое разрешение!

EN: Please, don't use my translations without citing me as an author or without my permission!
Submitted by kalina_989 on Thu, 01/02/2018 - 11:00
Comments