Mu zitise (Μου ζήτησε) (Bulgarian translation)

Advertisements
Greek

Mu zitise (Μου ζήτησε)

Το ρολόι της αγάπης κοίτα αντίστροφα μετράει
κι όσο και να προσπαθούμε πουθενά δε σταματάει
το ρολόι της αγάπης χτύπησε μεσάνυχτα
και το χάραμα με βρήκε λιώμα απ’τα κλάματα
 
Μου ζήτησε να φύγει και να ζήσει τη ζωή της
να κάψει κι άλλον από το φιλί της
κι εγώ να πάψω να την ενοχλώ
Μου ζήτησε να κάνει ότι θέλει η ψυχή της
να βρει τη γυναικεία δύναμή της
μα τι να κάνω εγώ την αγαπώ
 
Το ρολόι της αγάπης κοίτα πως με τυραννάει
ξέρει πως δε θα γυρίσεις και μαζί μου δεν πονάει
το ρολόι της αγάπης χτύπησε μεσάνυχτα
και το χάραμα με βρήκε λιώμα απ’τα κλάματα
 
Μου ζήτησε να φύγει και να ζήσει τη ζωή της
να κάψει κι άλλον από το φιλί της
κι εγώ να πάψω να την ενοχλώ
Μου ζήτησε να κάνει ότι θέλει η ψυχή της
να βρει τη γυναικεία δύναμή της
μα τι να κάνω εγώ την αγαπώ
 
Submitted by kalina_989 on Tue, 27/06/2017 - 12:49
Align paragraphs
Bulgarian translation

Тя поиска от мен

Часовникът на любовта вижда, че брои обратно
И колкото и да се опитваме, никъде не спира
Часовникът на любовта удари полунощ
И призори ме намери пиян от сълзи
 
Тя поиска от мен да си тръгне и да си живее живота
Да изгори и другиго с целувките си
А аз да спра да я безпокоя
Тя поиска от мен да прави, каквото желае душата й
Да намери женската си сила
Но какво да правя аз, обичам я
 
Часовникът на любовта вижда, че ме измъчва
Знае, че няма да се върнеш и не страда с мен
Часовникът на любовта удари полунощ
И призори ме намери пиян от сълзи
 
Тя поиска от мен да си тръгне и да си живее живота
Да изгори и другиго с целувките си
А аз да спра да я безпокоя
Тя поиска от мен да прави, каквото желае душата й
Да намери женската си сила
Но какво да правя аз, обичам я
 
BG: Моля, не използвайте моите преводи, без да ме посочвате като автор, или без мое разрешение!

EN: Please, don't use my translations without citing me as an author or without my permission!
Submitted by kalina_989 on Wed, 31/01/2018 - 16:52
Comments