Wickeda - Obicham | Обичам (English translation)


Obicham | Обичам

Обичам, обичам тази страна,
обичам тия планини зелени.
Първа радост е за мене
небето, като от коприна.
Обичам наште тринадесет века,
трите морета, прохода Шипка.
Обичам нашите солунски братя,
древните войни, славните битки.
Обичам "...над ней Дунава синее",
"...слънце Тракия огрява",
родино, толкова обичам
сладкопойните ти чучулиги.
Когато съм овчарче и овците паса
съм много благодарен, макар и сиромах.
Обичам Изаура, вдовицата в бяло,
трите съдби на Освалдо.
Обичам Камата, модерния ляв,
обичам го този колос балкански,
а тия футболни победи
как ги обичам и още милея.
Обичам Барона, Крушата също,
Маймуняка, Кръстника, Ганеца, Роко.
Толкова са ми симпатични, обичам тепиха.
А как те обичам "Тигре, тигре"
и тебе "...ферари с цвят червен",
"Нашта система 4-4-2". А любя
Радка Пиратка, горещо и люто,
киселото мляко, обичам и гюла,
шопска салата и ракия.
Да, да, да и ракия.
Десети ноември, девети септември,
кръглата маса, мирния преход.
Майчице мила, ще ми се пръсне
с толкова обич сърцето.
Обичам пайдушко и ръченица,
тези фолклорни магии.
Те разнасят славата ни в космоса
и даже по-далече.
Родино моя, ти си ваза
в която не цъфти омраза.
Ти си роза, ти си крем,
ти си щастие за мен. (x2)
Submitted by Trompetista on Sun, 04/02/2018 - 14:24
Align paragraphs
English translation

I love

I love, I love this country,
I love these green mountains.
The sky, like silk,
is so lovely to me.
I love our thirteen centuries,
the three seas, the Shipka passage.
I love our thessaloniki brothers,
the ancient wars, the glorious battles.
I love "... over her the Danube is blue",
"... the sun shines over Thrace",
my country, Iove them so much -
your sweet-voiced larks.
When I'm a shepherd boy and I feed the sheep
I'm so grateful, even tho' I'm poor.
I love Isaura, the widow in white,
the three fates of Osvaldo.
I love!
I love!
I love!
I love-ove-ove.
I love Тhe Dagger, the modern right,
I love this balkan colossus,
and these football wins,
how I love them still.
I love The Baron, The Pear too,
The Monkey, The Godfather, Ganetsa, Roko.
They are so sympathetic, I love the fighting mat.
And how I love you "Tiger, tiger"
and you - "... a red ferrari",
"our (football) system 4-4-2". And I love
Radka Piratka, hot and spicy,
the yoghurt, I love the rose,
the shopska salad and rakia.
Yes, yes, yes and rakia.
The tenth of november, the ninth of september,
the round table, тhe peaceful transition.
Sweet mother, my heart will burst
from so much love.
I love paidushko and rachenitsa (bulgarian native chain-dances),
these folklore magics.
They bring our glory into space
and even farther.
I love!
I love!
I love!
I love-ove-ove.
My country, you're a vase
in which grows no hate.
You're a rose, you're cream,
you're happiness for me. (x2)
I love!
I love!
I love!
I love-ove-ove.
If you liked my work, don't forget to show it. :) Click the "Thank you" button and rate.
Submitted by Trompetista on Sun, 04/02/2018 - 15:12
Author's comments:

Keep in mind that the whole song is ironic.

"the three seas" - Bulgaria was once so big it had three seas.

"our thessaloniki brothers" - Saints Cyril and Methodius

"... over her the Danube is blue" and "... the sun shines over Thrace" are both parts from the bulgarian anthem.

"Tiger, tiger", "... a red ferrari" and "our (football) system 4-4-2" are bulgarian pop-folk songs from the 90s.

"The tenth of november" - on 10.11.1989 the communist leader of Bulgaria is forced to resign.

"the ninth of september" - on 09.10.1944 there was an important political take-over in Bulgaria.