Ola ta pane kala (Όλα θα πάνε καλά) (Bulgarian translation)

Advertisements
Greek

Ola ta pane kala (Όλα θα πάνε καλά)

Στα ξαφνικά τέλειωσες την διαδρομή μας
Στα ξαφνικά χάσαμε την επαφή μας
Πολιτισμένα είπες να το χειριστούμε
Έπαιξα τον ρόλο μου λοιπόν
Και τελικά στέλνουμε ευχές και δώρα
Τα τυπικά να μη παίρνουμε και φόρα
Τώρα που η καρδιά σου έχει μπει σε τάξη
Ρώτησες να μάθεις αν είμαι εντάξει
 
Όλα θα πάνε καλά, μου λένε όλοι αλλά...
ξέρω μονάχα εγώ τα γεγονότα
Πόσο σε θέλω εγώ, σε τι παράνοια ζω
Τι γίνεται όταν βρεθώ πίσω απ’ τα φώτα
 
Στα ξαφνικά το παθαίνουν πάντα όλοι
Στα ξαφνικά τράβηξες και εσύ πιστόλι
Είμαστε παιδιά μεγάλα είπες κι έτσι
Σαν μεγάλο παιδί αντέδρασα
Και τέλικα ζάχαρη το χθες που καίει
Και τέλικα θα το παίζουμε ωραίοι
Είναι πάρτυ ο χωρισμός για μας στην πράξη
Γιατί ανησυχείς αν είμαι εντάξει
 
Όλα θα πάνε καλά, μου λένε όλοι αλλά...
ξέρω μονάχα εγώ τα γεγονότα
Πόσο σε θέλω εγώ, σε τι παράνοια ζω
Τι γίνεται όταν βρεθώ πίσω απ’ τα φώτα
 
Submitted by kalina_989 on Wed, 02/08/2017 - 10:35
Align paragraphs
Bulgarian translation

Всичко ще бъде наред

Изведнъж ти приключи пътешествието ни
Изведнъж загубихме контакт
Каза да се държим културно
Аз изиграх ролята си
И накрая си изпращаме пожелания и подаръци
Типични неща, нека и да не бързаме
Сега, когато сърцето ти влезе в ред, попита да разбереш дали съм добре
 
Казват ми, че всичко ще бъде наред, но...
Само аз знам фактите
Колко те искам, в каква параноя живея
Какво става, когато съм зад светлината на прожекторите
 
Изведнъж всички преживяват това
Изведнъж и ти дръпна пистолета
Каза, че сме големи деца
И така аз реагирах като голямо дете
И накрая, захар, която изгаря миналото
И накрая, добре играем
Всъщност раздялата е парти за нас
Защо се притесняваш дали съм добре?
 
Казват ми, че всичко ще бъде наред, но...
Само аз знам фактите
Колко те искам, в каква параноя живея
Какво става, когато съм зад светлината на прожекторите
 
BG: Моля, не използвайте моите преводи, без да ме посочвате като автор, или без мое разрешение!

EN: Please, don't use my translations without citing me as an author or without my permission!
Submitted by kalina_989 on Wed, 31/01/2018 - 21:17
Comments