Advertisement

Ostani (Polish translation)

Advertisement
Croatian

Ostani

Vidi kako mjesec sija
to nam sada tako prija
samo što ne dodirneš moje koljeno
tako blizu tako daleko
 
Savršena iluzija
dobro zvuči ti i ja
padam opasno na tvoju stidljivost
i na tvoju nedodirljivost
 
Ostani, ostani samo noćas željni smo ljubavi
nismo za ozbiljno, ionako oboje smo zauzeti
Ostani, ostani natenane dok jutro ne osvane
ništa ozbiljno i onako i ovako
 
Vidi kako mjesec sija
to nam sada tako prija
kao da me miluješ, a ne dodiruješ
niti ideš, niti ostaješ
 
Savršena iluzija
dobro zvuči ti i ja
padam opasno na tvoju stidljivost
i na tvoju nedodirljivost
 
Ostani, ostani samo noćas željni smo ljubavi
nismo za ozbiljno, ionako oboje smo zauzeti
Ostani, ostani natenane dok jutro ne osvane
ništa ozbiljno i onako i ovako
 
Uzeo si mene od mene
pa blefiram sloboda mi je sve
I sve sto želim u životu,
sve je kod tebe
 
Uzeo si mene od mene
džabe poznajem sve tvoje drugove
kad ti, a ti, a ti si pored nje
 
Ostani, ostani samo noćas željni smo ljubavi
nismo za ozbiljno, ionako oboje smo zauzeti
Ostani, ostani natenane dok jutro ne osvane
ništa ozbiljno i onako i ovako
 
Submitted by malimanu_ on Wed, 03/10/2018 - 02:22
Align paragraphs
Polish translation

Zostań

Spójrz jak księżyc świeci
To nam teraz tak sprzyja
Tylko dlatego że nie dotykasz mojego kolana
Tak blisko a tak daleko
 
Perfekcyjna iluzja
Dobrze brzmi "ty i ja"
Mam niebezpieczną słabość do twojej wstydliwości
I do twojej niedotykalności
 
Zostań, zostań, tylko tej nocy, jesteśmy spragnieni miłości
Nie jesteśmy "na poważnie", przecież już i tak jesteśmy zajęci
Zostań, zostań, bez pośpiechu póki poranek nie zaświta
Nic poważnego, tak czy siak
 
Spójrz jak księżyc świeci
To nam teraz tak sprzyja
Tak jakbyś mnie miłował (pieścił), a nie dotykał
Ani nie idziesz, ani nie zostajesz
 
Perfekcyjna iluzja
Dobrze brzmi "ty i ja"
Mam niebezpieczną słabość do twojej wstydliwości
I do twojej niedotykalności
 
Zostań, zostań, tylko tej nocy, jesteśmy spragnieni miłości
Nie jesteśmy "na poważnie", przecież już i tak jesteśmy zajęci
Zostań, zostań, bez pośpiechu póki poranek nie zaświta
Nic poważnego, tak czy siak
 
Zabrałeś mi mnie ode mnie
Blefuję, że wolność jest dla mnie wszystkim
I wszystkim czego w życiu chcę
To wszystko jest u ciebie
 
Zabrałeś mi mnie ode mnie
Na próżno poznaję wszystkich twoich przyjaciół
Gdy ty, ty, jesteś obok niej
 
Zostań, zostań, tylko tej nocy, jesteśmy spragnieni miłości
Nie jesteśmy "na poważnie", przecież już i tak jesteśmy zajęci
Zostań, zostań, bez pośpiechu póki poranek nie zaświta
Nic poważnego, tak czy siak
 
> If my translation helped You, click "thanks" to let me know I am useful and that I didn't translate it for nothing :)

Greetings from Poland. If You see any mistake, just let me know or improve the translation by adding your own one. Thanks! // Pozdrav iz Poljske! Ako vidite neku grešku, javite mi se ili jednostavno ispravite prijevod. Hvala!
Submitted by ivanken on Fri, 12/10/2018 - 00:59
More translations of "Ostani"
Polishivanken
Jelena Rozga: Top 3
See also
Comments