Advertisement

The Prayer Of Francois Villon (Transliteration)

Advertisement
Transliteration

Malitva Fransua Viyona

Paka zemlya eshyo vertitsya,
Paka eshyo yarak svet,
Gospadi, day zhe ty kazhdamu,
Chevo u nevo net:
Mudramu day golavu,
Truslivamu day kanya,
Day schastlivamu deneg...
I ne zabud' pra menya.
 
Paka zemlya eshyo vertitsya,
Gospadi, tvaya vlast'!
Day rvushemusya k vlasti
Navlastvavatsya vslast',
Day peredyshku shedramu,
hot' da is-hoda dnya.
Kainu day raskayanie...
I ne zabud' pra menya.
Kainu day raskayanie...
I ne zabud' pra menya.
 
Ya veryu: ty vsyo ume-esh',
Ya veruyu v mudrast' tvayu,
Kak verit saldat ubity,
Chto on prazhivaet v rayu,
Kak verit kazdae ukha
Tihim recham tvaim,
Kak veruem i my sami,
Ne vedaya chto tvarim!
Kak veruem i my sami,
Ne vedaya chto tvarim!
 
Gospadi, moy bozhe,
Zelenaglazy moy!
Paka zemlya esyo vertitsya,
I eta ey stranna samoy,
Paka ey eshyo hvataet
Vremeni i agnya,
Day zhe ty vsem panemnogu...
I ne zabud' pra menya.
Day zhe ty vsem panemnogu...
I ne zabud' pra menya.
 
Submitted by 33cows on Mon, 09/03/2015 - 15:05
Last edited by 33cows on Wed, 06/05/2015 - 14:02
Author's comments:

The song is by Bulat Okudzhava, Regina Spektor is only covering it.

Russian

The Prayer Of Francois Villon

More translations of "The Prayer Of ..."
Transliteration33cows
See also
Comments
Rashpill    Wed, 06/05/2015 - 12:50

Rashpill: I don't see anywhere here that this song belongs to Bulat Okudzhava.
33cows: "Anywhere here" is where exactly?
Rashpill: А именно - тут, среди тридцати трёх коров и одной молитвы
33cows: Not even under Author's Comments?

What author's comments?

33cows    Wed, 06/05/2015 - 14:02

Better?

Rashpill    Wed, 06/05/2015 - 16:00

Thank you, sir! Спасибо! Toda raba!

Сам удивляюсь, почему я порой бываю такой нудный. Может, вследствие идиосинкразии к шоу-бизнесу? А что делать, если выражения типа "это песня Пугачёвой" вызывают рвотный рефлекс?

33cows    Wed, 06/05/2015 - 16:26

Ну, над этим можно поработать Regular smile