Punto y aparte (English translation)

Advertisements
English translation

New paragraph

For me to stop regretting that I said NO to you,
I'm not sure if I'll ever have a [normal] life.
If it was my fault that you cried over that goodbye
I also carry that [same] wound myself.
 
I have held my breath for over a year,
for thirteen months I thought about what would I say
and although I saw you, I no longer have the strength in my voice
nor the urge [to say it] that I had before )*
 
[Pre-chorus:]
I know I'm to blame for wasting time
and that my promise went away together with a song
of me getting on that plane.
And today...
 
[Chorus:]
I'll find you again
and I'll do everything to not let go of you,
because I never got tired of loving you
I still have cards left that I have not played yet.
New paragraph )**
you know very well that I don't swear in vain
and I swear not to let go of your hands
and if it's for you, I'll set mine on fire
down to ashes, don't be afraid of them,
[Because] if you get burned, I get burned too
I'll find you again
 
I can explain to you each question mark,
if you just look at me as you did
when I thought "finally the fight is over"
you were a stray bullet.
 
[Pre-chorus:]
I know I'm to blame for wasting time
and that my promise went away together with a song
of me getting on that plane.
And today...
 
[Chorus:]
I'll find you again
and I'll do everything to not let go of you,
because I never got tired of loving you
I still have cards left that I have not played yet.
New paragraph.
you know very well that I don't swear in vain
and I swear not to let go of your hands
and if it's for you, I'll set mine on fire
down to ashes, don't be afraid of them,
[Because] if you get burned, I get burned too ...
 
I'll find you again
and I'll do everything to not let go of you ...
 
Because I never got tired of loving you
I still have cards left that I have not played yet.
New paragraph.
you know very well that I don't swear in vain
and I swear not to let go of your hands
(not to let go of your hands)
and if it's for you, I'll set mine on fire
down to ashes, don't be afraid of them,
(don't be afraid of them)
[Because] if you get burned, I get burned too ...
 
Submitted by Pe3dish on Sat, 07/07/2018 - 06:07
Author's comments:

)* literal translation is "nor the air", but in this sense I feel hey are speaking about an urge to say something (as in "running out of breath" to say something)

)** "punto y aparte" means a period, end of sentence; but in this sense it is meant as "let's make a period behind what has happened and start a new paragraph"

Spanish

Punto y aparte

More translations of "Punto y aparte"
EnglishPe3dish
Please help to translate "Punto y aparte"
Idioms from "Punto y aparte"
See also
Comments