Rasskaz zhenschiny (Рассказ женщины) (English translation)

Advertisements
Proofreading requested
Russian

Rasskaz zhenschiny (Рассказ женщины)

Он за мною видно шел,
Взял за локоть: «Слушай Люся,
Будет очень хорошо,
Я живу в отдельном «люксе».
 
У него усы густы
И глаза, как две букашки,
И виднеются кусты
Из-за ворота рубашки.
 
Я не Люся, говорю,
А зовут меня Тамара,
И такого не терплю,
И такие мне не пара...
 
Десять лет варила суп, десять лет белье стирала,
Десять лет в очередях колбасу я доставала,
Десять лет учила я сверхсекретное чего-то,
Десять лет сидела я у окошка на работе,
Сердце стачивая в кровь, десять лет дите растила —
Что ж осталось на любовь? Полтора годка от силы.
 
Не смутился он ничуть,
Только глазом гладит платье:
«Я за вечер заплачу,
Сколько за год тебе платят.»
 
Я играла в мяч ручной
За спортивные награды,
И была я центровой,
И бросочек был — что надо.
 
Я авосечку-суму
Из руки переложила,
Кавалеру своему
Меж букашек засветила
 
Мне до «Щелковской» метро,
А от «Щелковской» — автобус,
А в авоське шесть кило
Овощных консервов «Глобус».
 
Открываю тихо дверь —
Дочка долбит фортепьяно,
Ну, а мой любимый зверь —
Он лежит, конечно, пьяный.
 
Снять ботиночки с него,
Не тревожа, постаралась,
От получки от его
Трешка мятая осталась.
 
Десять лет варила суп, десять лет белье стирала,
Десять лет в очередях колбасу я доставала,
Десять лет учила я сверхсекретное чего-то,
Десять лет сидела я у окошка на работе,
Сердце стачивая в кровь, десять лет дите растила —
Что ж осталось на любовь? Полтора годка от силы.
 
На плите чаек стоит,
Дочка сладко засыпает,
За окном моим ГАИ
Громко частников ругает.
 
Гляну в телек — дым и чад:
Поколенье молодое —
Все с гитарами, кричат,
Как перед большой бедою.
 
Убрала я со стола,
Своего пригрела Пашку...
Все же мало я дала
Тому гаду меж букашек.
 
Submitted by Sophia_ on Tue, 12/06/2018 - 15:56
Last edited by Ainoa on Fri, 06/07/2018 - 04:16
Align paragraphs
English translation

A woman's tale

He had been following me, obviously.
He grabbed my elbow and said "Listen up Daisy,
you'll have a great time.
I live in a top-notch room"
 
He wears a thick mustache,
his eyes are beady1
and you can make out a bush of hair
overflowing from the top his shirt.
 
I told him I am no Daisy,
my name is Tamara.
And I won't tolerate such manners,
and he's not my type anyway...
 
For ten years I cooked the soup and did the washing
For ten years I queued to get sausages.
For ten years I studied top secret stuff2
For ten years I sat behind a desk at work.
I sweated blood and tears to raise my daughter.
What was left for love? Half a year3 at best.
 
He didn't flinch, only cast
a lustful glance at my dress:
"I'll pay for the evening,
what you make in a whole year".
 
I used to play handball.
I got some trophies too.
I played as pivot,
and my throws were pretty good.
 
I freed my hands
of my stringbag
and smacked my suitor
square between his beady eyes.
 
I'll be on the subway till Schelkovskaya
and then on the bus
and my stringbag is loaded with
six kilos of precious4 canned vegetables.
 
I quietly open the door.
My daughter is hammering at the piano.
As for my beloved beast,
he lies drunk as a skunk, of course.
 
I carefully took off his boots
without disturbing him.
From his pay, only three
crumpled rubles were left.
 
For ten years I cooked the soup and did the washing
For ten years I queued to get sausages.
For ten years I studied top secret stuff
For ten years I sat behind a desk at work.
I sweated blood and tears to raise my daughter.
What was left for love? Half a year at best.
 
The teapot is on the stove.
My girl is tenderly falling asleep.
Outside the window, a traffic cop
is yelling at some drivers5.
 
A glance at the telly. Nothing but rubbish.
The young generation
all screaming with guitars
like harbingers of a disaster.
 
I cleared the table
and warmed my Pavel in my arms.
In the end, I didn't hit the bastard hard enough
square between his beady eyes.
 
  • 1. lit. "look like two tiny bugs"
  • 2. she was probably working in some design office for the military, which was a huge industry in the USSR era
  • 3. lit. "a year and a half" but English doesn't have a snappy word for that
  • 4. the "Globus" brand was good quality and in short supply, so people were willing to roam the whole city to get some. In the USSR, availability of products was more an issue than money.
  • 5. lit. "private owners". Private cars were difficult to get in the USSR era. You had to order one from a factory and wait until it was manufactured, which could take years. Some people would then use their cars as private taxis to earn an additional income. This was tolerated but not strictly legal, that's why the traffic cop is yelling at them.
Submitted by Guest on Thu, 05/07/2018 - 07:31
Added in reply to request by Sophia_
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Rasskaz zhenschiny ..."
EnglishGuest
5
Idioms from "Rasskaz zhenschiny ..."
See also
Comments
Sophia_    Fri, 06/07/2018 - 11:55

Great minds think alike Wink smile

Sophia_    Fri, 06/07/2018 - 11:54

spiders are not insects, they have 8 legs (all insects have 6 legs)

Igeethecat    Fri, 06/07/2018 - 11:58

Well, just testing your knowledge of zoology (or whatever it is). ;D

petit élève    Fri, 06/07/2018 - 12:10

I got bit on the hand by one of these disgusting fat brownish-grey spiders you find in Southern France when I was about 6. It hurt like hell and numbed my hand up to the wrist for half a day. One of my buddies was stung by one of these nasty small yellow scorpions that dwell in old stone walls. The swelling was so bad they had to cut his canvas shoe open to free his foot.
I sure won't confuse these foul beasts with nice six-legged creatures. Regular smile

Igeethecat    Fri, 06/07/2018 - 12:38

I don’t remember any harmful Russian spiders. Ну, плели там свои паутинки, что с них взять...
But here, in California, there are Black Widows and Brown Recluses - my next door neighbor was bit by BW and she barely survived, and our vendor’s daughter got bit by BR and her system couldn’t handle it Sad smile

Just remembered - in Ukrainian (I think) culture it is a bad luck to kill a spider

Sophia_    Fri, 06/07/2018 - 12:43

В российской культуре увидеть паука- к письму, а убить его- тоже плохая примета.

Sophia_    Fri, 06/07/2018 - 12:44
Quote:

Паук на потолке – к всяческим благам.
Паук на стене, на полу – к известию. Черный – к плохим новостям, белый – к хорошим, красный – к денежным.
Паук в углу – к письму. Сформировавшаяся плотная паутина указывает, что известие запаздывает (по вине почты или из-за нежелания отправителя сообщать новости).
Паук упал на стол – предупреждение о враге. Чем крупнее и неприятнее на вид животное, тем сильнее и зловреднее неприятель.
Паук в раковине, в ванной, в туалете – к денежным потерям. Финансы «утекут» вместе с водой.
Паук на двери – к гостям. Если дверной косяк оплетен паутиной, визит затянется. Светлый цвет указывает на приятных гостей, темный – на нежеланных.
Паук на пороге – к возвращению «блудного сына» или появлению старого друга.
Паук на зеркале – к неожиданному известию.
Паук на окне – к деньгам или новостям.
Паук в кровати, на постели – к получению новостей.
Паук над кроватью – к большому счастью. Но только при условии, что особь светлая.
Паук на кухне – к новостям, касающимся семьи. Если в помещении постоянно копится много паутины, возможно расставание супругов.
Паук в холодильнике, в еде, в чашке – к улучшению материального благополучия.

Igeethecat    Fri, 06/07/2018 - 12:46

Ой, блин, до чего насекомые довели ;D

Sophia_    Fri, 06/07/2018 - 12:52
Igeethecat wrote:

Ой, блин, до чего насекомые довели ;D

Quote:

Увидеть летающего жука - к несчастью
Жуки леатют вечером - к хорошей погоде
Если крупные черные тараканы появляются в доме, то это предвещает богатство, благополучие, деньги, особенно если их появление произошло внезапно.
http://hit-plus.ru/prim/nasekomiye.html

Развелось много белых бабочек-капустниц – к войне.
Увидеть белого таракана – к лютой стуже зимой.
Осиное гнездо в доме – к счастью.

Igeethecat    Fri, 06/07/2018 - 12:57
Green_Sattva wrote:

Увидеть летающего жука - к несчастью
Жуки леатют вечером - к хорошей погоде
Если крупные черные тараканы появляются в доме, то это предвещает богатство, благополучие, деньги, особенно если их появление произошло внезапно.
http://hit-plus.ru/prim/nasekomiye.html

Развелось много белых бабочек-капустниц – к войне.
Увидеть белого таракана – к лютой стуже зимой.
Осиное гнездо в доме – к счастью.

А тараканы в мозгах к чему?

Sophia_    Fri, 06/07/2018 - 13:04
Igeethecat wrote:

А тараканы в мозгах к чему?

К тому, что их требуется проветрить, наверное Regular smile

Меня про осиное гнездо больше всего впечатлило.

Igeethecat    Fri, 06/07/2018 - 13:30
Green_Sattva wrote:

Меня про осиное гнездо больше всего впечатлило.

В доме - впечатлительно

petit élève    Fri, 06/07/2018 - 13:22

Our arachnids are pretty harmless, to say the truth. A bite or sting can be quite unpleasant, but nothing life-threatening unless you have an allergy.
Besides, the beasts will leave you alone unless you really bother them.
I must admit I hate the critters for no good reason Regular smile

Brat    Fri, 06/07/2018 - 18:18
Igeethecat wrote:

Just remembered - in Ukrainian (I think) culture it is a bad luck to kill a spider

Just remembered a passage from Mark Twain's "Adventures of Huckleberry Finn":

Pretty soon a spider went crawling up my shoulder, and I flipped it off and it lit in the candle; and before I could budge it was all shriv- eled up. I didn’t need anybody to tell me that that was an awful bad sign and would fetch me some bad luck, so I was scared and most shook the clothes off of me. I got up and turned around in my tracks three times and crossed my breast every time; and then I tied up a lit- tle lock of my hair with a thread to keep witches away. But I hadn’t no confidence. You do that when you’ve lost a horseshoe that you’ve found, instead of nailing it up over the door, but I hadn’t ever heard anybody say it was any way to keep off bad luck when you’d killed a spider.

And another one about a rattlesnake:

“Now you think it’s bad luck; but what did you say when I fetched
in the snake-skin that I found on the top of the ridge day before yes-
terday? You said it was the worst bad luck in the world to touch a
snake-skin with my hands. Well, here’s your bad luck! We’ve raked in
all this truck and eight dollars besides. I wish we could have some
bad luck like this every day, Jim.”
“Never you mind, honey, never you mind. Don’t you git too peart.
It’s a-comin’. Mind I tell you, it’s a-comin’.”
It did come, too. It was a Tuesday that we had that talk. Well, after
dinner Friday we was laying around in the grass at the upper end of
the ridge, and got out of tobacco. I went to the cavern to get some,
and found a rattlesnake in there. I killed him, and curled him up on
the foot of Jim’s blanket, ever so natural, thinking there’d be some
fun when Jim found him there. Well, by night I forgot all about the
snake, and when Jim flung himself down on the blanket while I
struck a light the snake’s mate was there, and bit him.
He jumped up yelling, and the first thing the light showed was the
varmint curled up and ready for another spring. I laid him out in a
second with a stick, and Jim grabbed pap’s whisky-jug and begun to
pour it down.
He was barefooted, and the snake bit him right on the heel. That
all comes of my being such a fool as to not remember that wherever
you leave a dead snake its mate always comes there and curls around
it. Jim told me to chop off the snake’s head and throw it away, and
then skin the body and roast a piece of it. I done it, and he eat it and
said it would help cure him. He made me take off the rattles and tie
them around his wrist, too. He said that that would help. Then I slid
out quiet and throwed the snakes clear away amongst the bushes; for
I warn’t going to let Jim find out it was all my fault, not if I could
help it.
Jim sucked and sucked at the jug, and now and then he got out of
his head and pitched around and yelled; but every time he come to
himself he went to sucking at the jug again. His foot swelled up pret-
ty big, and so did his leg; but by and by the drunk begun to come,
and so I judged he was all right; but I’d druther been bit with a snake
than pap’s whisky.
Jim was laid up for four days and nights. Then the swelling was all
gone and he was around again. I made up my mind I wouldn’t ever
take a-holt of a snake-skin again with my hands, now that I see what
had come of it. Jim said he reckoned I would believe him next time.
And he said that handling a snake-skin was such awful bad luck that
maybe we hadn’t got to the end of it yet. He said he druther see the
new moon over his left shoulder as much as a thousand times than
take up a snake-skin in his hand.

They might have had a good time chock full of superstition in the US amidst that XIX century, indeed. Teeth smile

Igeethecat    Fri, 06/07/2018 - 19:05

Так, базар был о насекомых, ну я как бы случайно восьминогих придвинула, но о пресмыкающихся вроде не вспоминали. Мы их уже боимся

Kashtanka1965    Thu, 12/07/2018 - 08:23

They called huntsman spiders. Very skinny and they have very dangerous venom , but because it's a minute amount, it's harmless. My mum wouldn't let me kill those spiders. According to my mum they would bring some good news. And yes, it happened in Ukraine.

Alexander Laskavtsev    Fri, 06/07/2018 - 12:49

Our spiders are small and mostly harmless. Moreover: itsy-bitsy spiders are considered to be useful creatures (in villages, of course), for they kill such annoying creatures, like flies Wink smile

Sophia_    Fri, 06/07/2018 - 13:02

Инси Винси Паучок спустился по трубе
Сверху шла водичка и смыла паучка
Потом вышло солнышко и осушило всё
И Инси Винси Паучок полез в трубу опять

Igeethecat    Fri, 06/07/2018 - 13:08

Большего маразма я в своей жизни не слышала

Sophia_    Fri, 06/07/2018 - 17:34

А детям нравится!

petit élève    Fri, 06/07/2018 - 12:14

That's a collective reward for a nice team effort.

Sophia_    Fri, 06/07/2018 - 12:47
Igeethecat wrote:

★★★★★

Поддерживаю!

Alexander Laskavtsev    Fri, 06/07/2018 - 12:58
Quote:

Увидеть летающего жука - к несчастью
Жуки леатют вечером - к хорошей погоде

Стало быть, увидеть летающих жуков вечером - ко многим несчастьям в хорошую погоду? Wink smile

Как человек со строго рациональным (и не мифологическим) складом ума я всегда замечаю такие нелепицы Regular smile

Sophia_    Fri, 06/07/2018 - 13:02

Верно подмечено!

Alexander Laskavtsev    Fri, 06/07/2018 - 13:06

Хотя знакомые байкеры мне рассказывали, что для них "летающий жук" действительно может быть "к несчастью" - когда на скорости километров так 180 в час ты задеваешь майского жука шеей, например, - это похоже на выстрел пули в тебя...

Igeethecat    Fri, 06/07/2018 - 13:04

Летают только майские жуки June bugs? Или я опять что-то не понимаю?

Brat    Fri, 06/07/2018 - 19:53

Ah, there's one error in the original lyrics that has probably put you off the proper understanding:
Он за мною видно шел,->Он за мною, видно, шел,
That should be "He obviously followed me and then...." instead of your "He came to me conspicuously," that would rather mean "Он открыто (не скрываясь) подошёл ко мне"...

petit élève    Fri, 06/07/2018 - 19:55

Ah ok, thanks

Sophia_    Wed, 11/07/2018 - 13:58

Кто-то долго думает Regular smile

petit élève    Wed, 11/07/2018 - 14:51

There were many changes to be made, this one just slipped through my fingers Regular smile

petit élève    Wed, 11/07/2018 - 14:06

Thank you Regular smile

Pages