Recent Comments

CommentAuthorDate
I think it all looks pretty perfect already (except for one missed "stripped") c'est pire qu'la mer à boire - perhaps some play on "hard to swallow" (difficult to accept) Maybe "harder to swallow ...Gavin20/04/2018 - 12:46
НЕБО translation
Дякую... виправив лінк - там автоматичний конвертер регістрів ...
Alexander Laskavtsev20/04/2018 - 12:44
"I need to pick me up" - it's not "Мне нужно выбрать", а скорее всего ему(ей) нужен какой-то наркотик. ...Kashtanka196520/04/2018 - 12:42
НЕБО translation
Я ДОПОВНЮ ОРИГIНАЛ 2. ДЯКУЮ ЗА IНТЕРНЕТ-РЕСУРС 3.Я ВИПРАВЛЮ ОРФОГРАФIЧНИЕ ПОМИЛКI ...
artur.tamaev20/04/2018 - 12:41
Town translation
1st stanza's meaning is quite ok, but maybe there is a way to make it sound a bit more natural. @Gavin might be of help there. и безумная ночь набросит -> rather "and a crazy ...
petit élève20/04/2018 - 12:34
Párale song
Gracias. ...
A.S.M20/04/2018 - 12:33
This is not English. ...Toot_v20/04/2018 - 12:30
Well, I changed that line, following Kai's last suggestion. ...Lobolyrix20/04/2018 - 12:08
Párale song
Done ...
roster 3120/04/2018 - 12:05
Jealousy translation
Yes, it is from the official video. It just that I forgot to add the link. ...
_.psycho._.bunny._20/04/2018 - 12:02
Jealousy translation
Yes, it is from the official video. It just that I forgot to add the link. ...
_.psycho._.bunny._20/04/2018 - 12:01
Je les aime bien, ces types. Il y a des allusions à la culture paysanne russe partout dans leurs vidéos. Bien vu, Emilia. Le russe dit "se poudrer", "se blanchir". Il n'y a pas de conditionnel ...petit élève20/04/2018 - 12:18
Quattro venti translation
Grazie altrettanto, buon fine settimana anche a te ...
Hampsicora20/04/2018 - 11:53
Пьер благодарю от всего сердца. ...A.S.M20/04/2018 - 11:50
НЕБО translation
Доброго дня. 1) Ваш переклад значно довший за оригінал, то ж або скоротіть переклад, або доповніть оригінал. 2) ...
Alexander Laskavtsev20/04/2018 - 11:33
Nein song
Fixed typos and punctuation. ...
magicmulder20/04/2018 - 11:13
Also: "Bill, look away. I'm hideous." https://www.youtube.com/watch?v=959YS2s3U7k ...Thomas22220/04/2018 - 11:10
Fixed typos. ...magicmulder20/04/2018 - 11:08
Very nice. Just a couple of small problems: Bonne chance parce que je t’ai rencontré -> that would be understood as "I wish you good luck because I met you". Also "rencontré" agrees with the (f ...petit élève20/04/2018 - 11:05
Heul doch! translation
Neben "weine mir einen Fluß" gibt es übrigens auch noch "lache mir einen Baum" und "kacke mir eine Statue von Christiano Ronaldo". ...
magicmulder20/04/2018 - 11:02
Párale song
Hello Roster. Please correct ...
A.S.M20/04/2018 - 10:57
Párale song
Es un tipo de verdad, esa es la realidad= esta es la realidad Más ni así tengo yo seguridad= Pero ni así tengo yo seguridad; ...
A.S.M20/04/2018 - 10:56
Great! Thank you! ...Marica Nicolska20/04/2018 - 10:56
I agree with that interpretation. A proper German translation would be "Aber sein Land ist trotzdem trocken" or, stronger, "Aber das macht sein Land auch nicht weniger trocken". ...magicmulder20/04/2018 - 10:46
Oh well, the most obvious typos are the hardest to find. That's the magic of proofreading. I'm sure you could find a couple in my version too. I rather think "just as dry" means "[the land is] dry al ...petit élève20/04/2018 - 10:38
I do not know how many times I proofreaded my translation, but nevertheless a typo is hiding just in a refrain, where it is duplicated a dozen times (in two translations..) - it's enough to drive me ...Lobolyrix20/04/2018 - 10:09
The title has been updated. Please review your translation. ...Miley_Lovato20/04/2018 - 10:02
наверное, "оТ радости"? ...Marica Nicolska20/04/2018 - 10:02
Мне тоже кажется это немецкий перевод его супер-хита. Я искал везде, но нигде нет упоминания того, что он эту п ...A.S.M20/04/2018 - 10:00
Striped jersey is nearly as pivotal as béret, baguette and camembert "sailorwoman" sounds pretty good. The kind of boat doesn't really matter. I really have no idea what a lonely hearts ad looks ...petit élève20/04/2018 - 09:58
İzin Görürürm translation
Gizem Wehbe20/04/2018 - 09:47
So a marinière is usually a striped jersey (as worn by all frenchmen ) and also could be a female marinier - rather good that! Bargeman/woman is a bit specific though - I wonder if a more gener ...Gavin20/04/2018 - 09:46
Горизонты translation
Спасибо! Очень ждал перевода. ...
delleet20/04/2018 - 09:44
Hyo artist
I changed it ...
Miley_Lovato20/04/2018 - 09:29
Розлука translation
Послушал наконец песню - ритмика не везде соблюдена, но спеть под эту музыку вполне можно. Вообще эквиритмичн ...
Alexander Laskavtsev20/04/2018 - 09:27
Corridor translation
It is logical. But there is something we should also consider: In order to have the subject "to go" somewhere like in "You're already gone", he must have been there, but the poet thought he were there ...
Nadjaness20/04/2018 - 09:15
Added ...kalina_98920/04/2018 - 09:11
Moscou translation
Merciiii ! Je l'avais un peu laissée de côté celle là en pensant y revenir avec les idée plus claires ah ah. Effectivement j'ai aussi un peu de mal à comprendre le fait de "la langue ...
Folie de Chansons20/04/2018 - 09:08
PISAO Dakić Jovan ...Aleksandar Veljic20/04/2018 - 08:58
I didn't looked at the song translation, just at the title. Anyway, to me it looks like a completely different song. It's very well written song. You should be writing your own songs, instead of trans ...Kashtanka196520/04/2018 - 08:54
https://www.youtube.com/watch?v=aNcN_Hp6ygQ ...Maciek Froński20/04/2018 - 08:53
Muchísimas Gracias Juan! ...Radu Robert20/04/2018 - 08:49
Глаз алмаз:-)) ...тамерлан кораев20/04/2018 - 08:32
Это называется эквиритмический художественный перевод ,адаптированный для исполнения на русском языке,здес ...тамерлан кораев20/04/2018 - 08:31
Vielen Dank fürs Ordnung schaffen! ...Burghold20/04/2018 - 08:26
Marineoldat -> typo du einen Hund einen Knochen werfen -> wouldn't that be "einem Hund" ? just as dry -> maybe that's my German, but I'd rather expect "trotzdem" or "ebenso" ? ...petit élève20/04/2018 - 08:26
UPDATE LYRİCS يا ليلي، و يا ليلة واش باش نشكيلك يمّا و قالولي لا لا صغير و في قلبي غُمّة نحب نطير و نطير الفوق يح ...Gizem Wehbe20/04/2018 - 08:07
Escadron translation
Merci beaucoup. ...
petit élève20/04/2018 - 07:47
Another great movie made by David Fincher... https://www.youtube.com/watch?v=1giVzxyoclE ...Maria Kritikou20/04/2018 - 07:42
Dostum bu şarkı daha önce zaten eklenmişti. https://lyricstranslate.com/tr/uygur-folk-قىنى-كۆك-بۆرە-where-are-you-gr... ...ertantr20/04/2018 - 07:31
Oops yes, I just put one p too many there. A "marinier" is someone sailing barges on rivers. Apparently that translates as "bargeman". Not sure what the feminine would be. That's in the "lonely hear ...petit élève20/04/2018 - 07:27
Quattro venti translation
Grazie infinite, Marco   Buon fine settimana! ...
Azalia20/04/2018 - 07:17
Вы пытались рифмованный перевод сделать? ...AntonWinter20/04/2018 - 07:01
Ну еще навскидку: "сравница" должно стать "сравнится" ...Alexander Laskavtsev20/04/2018 - 07:01
Я так понял что это главный недостаток моего перевода ? ...тамерлан кораев20/04/2018 - 06:52
Responsorio per San Giovanni Evangelista. n. 36 della "Symphonia". ...Pietro Lignola20/04/2018 - 06:04
Legion song
Ich höre da eher "unsterblich, unsterblich erfasste es uns". ...
Alsweider20/04/2018 - 05:54
...MoanaPango20/04/2018 - 05:18
A.S.M20/04/2018 - 04:03
A.S.M20/04/2018 - 04:02
I think this is a metaphore of what life is: no matter how deep you fall in life, everything is possible when you keep calm and use your inner power. https://youtu.be/7RX_mU36qqw ...Maria Kritikou20/04/2018 - 03:56
Done! ...Enjovher20/04/2018 - 03:56
https://lyricstranslate.com/en/JoJo-Leave-Get-out-lyrics.html KEEP https://lyricstranslate.com/en/jojo-get-out-leave-lyrics.html DELETE ...Zarina0120/04/2018 - 03:40
Pulp Fiction-"Say What Again" https://youtu.be/xcWPNFcG0ts ...Maria Kritikou20/04/2018 - 03:39
My mistake...4 coffins! ...Maria Kritikou20/04/2018 - 03:33
"The Lion King"! One of my favorites! ...Maria Kritikou20/04/2018 - 03:32
Wow, of all these movies i have seen "Spiderman 2", ""Mulan", "Hercules", "The Impossible", "The Huntchback Of Notre Dame". Amazing movies, bravo! ...Maria Kritikou20/04/2018 - 03:31
And somehow the fixes you applied no longer show up as an edit - what's happened there? I think (and hope) the fixes have remained but the edit history has disappeared. ...michealt20/04/2018 - 12:15
Jackie Brown, great! One of the most underrated films in my opinion. No, there are no rescriptions of the length of the scene. As much as you like ...Maria Kritikou20/04/2018 - 03:23
The first "la pinte" series ends with "la pint'", same as the second. Thanks for the other corrections. I'm still worried about " il sera plein de copespèles" though -"my skirt it's full of spider's ...michealt20/04/2018 - 12:12
For the last Time translation
Aquí están Jose Luis Perales (el autor) y Jeanette, mano a mano. https://www.youtube.com/watch?v=SRUjiNWOISA ...
roster 3120/04/2018 - 02:42
https://m.youtube.com/watch?v=jqi-c4l6qBI&itct=CBEQpDAYACITCNGA54Lox9oCF... ...makis1720/04/2018 - 02:42
https://m.youtube.com/watch?v=pmck_Eu323Q&itct=CBgQpDAYACITCKLInKbmx9oCF... ...makis1720/04/2018 - 02:30
Get three coffins ready: https://m.youtube.com/watch?v=KZ_7br_3y54&itct=CBkQpDAYASITCKTmu4_ex9oCF... ...makis1720/04/2018 - 01:57
Maama Hētesi translation
Thanks for the heads up. Translation updated. ...
SilentRebel8320/04/2018 - 01:09
One Day I Left You translation
Thank you ...
TheProteanGirl20/04/2018 - 00:45
Done! Info added! ...Enjovher20/04/2018 - 00:24
Done! ...Enjovher20/04/2018 - 00:20
https://lyricstranslate.com/en/hellyeah-lyrics.html Band needs to be under the united states ...Zarina0119/04/2018 - 23:46
altermetax wrote: This is not Italian, it's Japanese. My mistake. Mouse just stumbled. Fixed. Thanks. ...JKorso19/04/2018 - 23:45
Rezo translation
Ooh, eso no lo sabía. Siempre lo he escuchado con "por". Supongo que es de esas veces donde un error gramatical se vuelve costumbre entre la gente. Gracias~ ! ...
Musunee19/04/2018 - 23:45
Rezo translation
Hay dos formas de utilizar por/para en el verbo 'rezar' Rezas por alguien, y rezas para que pase algo. En este caso es correcto 'para': 'rezo para que un día puedas disculparte por...' ...
Poni de Cthulhu19/04/2018 - 23:42
I love this trailer/movie: https://m.youtube.com/watch?v=hEJnMQG9ev8 ...makis1719/04/2018 - 23:40
Done. ...Alma Barroca19/04/2018 - 23:27
Hi~ Could you turn these lyrics to an English - English translation? It appears as transliteration by default (but it's not). https://lyricstranslate.com/en/final-victory-final-victory.html Thank ...Musunee19/04/2018 - 23:25
Valeta song
Ako MD(=Marjana Deržaj). ipak moja 'locomotiva' za SLO, Ja sam stavio drugu verziju, https://lyricstranslate.com/en/marjana-der%C5%BEaj-valeta-ver-2-lyrics-r... S toga što ima drukčije tekst, ...
barsiscev19/04/2018 - 23:14
Love and poverty translation
Thank you! ...
Eva Trussell19/04/2018 - 23:06
Orthography corrected. ...Coopysnoopy19/04/2018 - 23:03
Такая как ты( такой как ты) должно быть название песни. ...Kashtanka196519/04/2018 - 23:03
Lyrics edited. ...Coopysnoopy19/04/2018 - 22:54
There are two kinds of people, those who go through the door and those who go through the window! https://m.youtube.com/watch?v=FyEXkTmcjHg&fulldescription=1&hl=el&client... ...makis1719/04/2018 - 22:53
Bellami song
Orthography corrected. ...
Coopysnoopy19/04/2018 - 22:47
Orthography corrected. ...Coopysnoopy19/04/2018 - 22:43
Orthography corrected. ...Coopysnoopy19/04/2018 - 22:36
Orthography corrected. ...Coopysnoopy19/04/2018 - 22:34
Deiana song
Orthography corrected. ...
Coopysnoopy19/04/2018 - 22:33
Orthography corrected. ...Coopysnoopy19/04/2018 - 22:30
Orthography corrected. ...Coopysnoopy19/04/2018 - 22:27
German parts corrected. ...Coopysnoopy19/04/2018 - 22:23
Typing error corrected. ...Coopysnoopy19/04/2018 - 22:21