ON/OFF - Rinne Rondo (輪廻-ロンド-) (Russian translation)

Japanese

Rinne Rondo (輪廻-ロンド-)

白い薔薇の花びら ひとつふたつ開けば
あの日の記憶蘇るでしょう
安らぎに照らされて 花を咲かせた夜は
甘くせつなく 色づいていく
 
光る糸を辿るように 時間(とき)は静かに流れて
満ち引く揺れに添いながら 人は生まれ変わる
 
貴方の微笑みは 胸を溶かすぬくもり
どこかで見た 淡い夢のよう
沈む夕日に 今を切り取られても
二人の影は重なっていく
 
果てしなく遠く 限りなく深く 交わった運命のように
何度もつかんで 何度も失って やっと廻り合えた事
空が地を求め 花が雨を待ち 夜が明日を恋うように
二つの心が 一つだったこと こんなにも求めてたの
 
永い眠りほどいて 今宵めぐり逢えたら
二人の輪廻曲(ロンド) さあ 踊りましょう
 
過ぎた日々を流すように 月はやさしく潤んで
記憶の先にもう一度 愛しさが溢れた
貴方の年月を 二重に歩めるなら
影となって 守っていたい
吹き迷う風 二人を遠ざけても
信じることを忘れないで
 
宛てない煌めき 儚い揺らめき 漂う幻のように
彷徨いながらも 変わらない場所へ やっとたどり着いた事
闇が陽を奪い 嘘が罪に泣き 過去が未来を裂いても
巡りゆく様に きっとこの場所を 私は選んでいたの
 
白い薔薇の花びら ひとつふたつ散る時
優しい朝に染められるでしょう
そして生まれ変わって 貴方の胸に咲けば
二人の愛は永遠になる
 
Last edited by phantasmagoria on Tue, 29/08/2017 - 22:02
videoem: 
Align paragraphs
Russian translation

Бесконечное рондо

Когда лепестки белых роз раскроются один за другим,
Воспоминания о том дне, должно быть, возродятся вновь.
Лучащаяся спокойствием ночь, заставившая цветы распуститься,
Слабо, мучительно наполнится красками.
 
Словно следуя светящейся нити, время неспешно течёт.
Сопровождаемые покачивающими их приливами и отливами люди перерождаются.
 
В твоей улыбке теплота, заставляющая моё сердце таять,
Она как виденный где-то мимолётный сон.
Даже преломлённые заходящим солнцем
Наши тени по-прежнему будут едины, накладываясь друг на друга.
 
Как двум бесконечно далёко, безгранично глубоко столкнувшимся судьбам,
Столько раз обретая, и, столько раз теряя вновь, нам, наконец, удалось встретиться.
Как небо стремится к земле, цветы ждут дождя, а ночь влюбляется в новый день,
Так я молил, чтобы два сердца слились воедино.
 
Если мы очнёмся от вечного сна, и нам удастся встретиться сегодня вечером,
Давай станцуем рондо вместе.
 
Словно смывая прошедшие дни, луна слегка подёрнута туманом,
И снова, опередив воспоминания, меня переполнила любовь.
 
Если бы я смог пройти твою жизнь ещё раз вместе с тобой,
Я хотел бы стать твоей тенью и защищать тебя.
Даже если ветер сомнений разлучит нас,
Пожалуйста, не забывай о том, что нужно верить.
 
Как мерцающий огонёк, направленный в никуда,
Как мимолётная вспышка, как призрачное видение в небе,
После стольких скитаний, я, наконец, нашёл пристанище.
Даже если тьма поглотит солнце, ложь будет оплакивать грех, а прошлое разорвёт будущее,
Словно двигаясь по кругу, я буду уверен, что это – место, которое я выбрал.
 
Как двум бесконечно далёко, безгранично глубоко столкнувшимся судьбам,
Столько раз обретая, и, столько раз теряя вновь, нам, наконец, удалось встретиться.
Как небо стремится к земле, цветы ждут дождя, а ночь влюбляется в новый день,
Так я молил, чтобы два сердца слились воедино.
 
Когда лепестки белых роз облетят один за другим,
Они, должно быть, будут окрашены ласковым утром.
А затем переродившись и расцвев в твоей груди,
Любовь двоих станет вечностью.
 
Feel free to use my translations, but don't forget to give me some credit.
If you want me to translate smth - it's better to ask via pm
I translate only songs and texts that I personally like
Submitted by Demonia on Tue, 04/07/2017 - 15:10
Added in reply to request by harel.skaat.75
Author's comments:

Слово "rinne" относится к "сансаре" в буддизме и означает вечный цикл страданий, вызванный рождением, смертью и перерождением

Comments