Guillaume Apollinaire - Scène nocturne du 22 avril 1915 (Portuguese translation)

French

Scène nocturne du 22 avril 1915

. . Gui chante pour Lou
 
. . Mon ptit Lou adoré Je voudrais mourir un jour que tu m’aimes
. . Je voudrais être beau pour que tu m’aimes
. . Je voudrais être fort pour que tu m’aimes
. . Je voudrais être jeune jeune pour que tu m’aimes
. . Je voudrais que la guerre recommençât pour que tu m’aimes
. . Je voudrais te prendre pour que tu m’aimes
. . Je voudrais te fesser pour que tu m’aimes
. . Je voudrais te faire mal pour que tu m’aimes
. . Je voudrais que nous soyons seuls dans une chambre d’hôtel à Grasse pour que tu m’aimes
. . Je voudrais que nous soyons seuls dans mon petit bureau près de la terrasse couchés sur le lit de fumerie pour que tu m’aimes
. . Je voudrais que tu sois ma sœur pour t’aimer incestueusement
. . Je voudrais que tu eusses été ma cousine pour qu’on se soit aimés très jeunes
. . Je voudrais que tu sois mon cheval pour te chevaucher longtemps longtemps
. . Je voudrais que tu sois mon cœur pour te sentir toujours en moi
. . Je voudrais que tu sois le paradis ou l’enfer selon le lieu où j’aille
. . Je voudrais que tu sois un petit garçon pour être ton précepteur
. . Je voudrais que tu sois la nuit pour nous aimer dans les ténèbres
. . Je voudrais que tu sois ma vie pour être par toi seule
. . Je voudrais que tu sois un obus boche pour me tuer d’un soudain amour.
 
Submitted by Guernes on Tue, 16/01/2018 - 15:32
Align paragraphs
Portuguese translation

Cena da noite do 22 de abril, 1915

. . Gui Canta Para Lou
 
. . Meu lobinho adorado Queria morrer num dia em que tivesses me amado
. . Queria ser bonito para que me amasses
. . Queria ser forte para que me amasses
. . Queria ser jovem jovem para que me amasses
. . Queria que a guerra recomeçasse para que me amasses
. . Queria te agarrar para que me amasses
. . Queria te dar palmadas no traseiro para que me amasses
. . Queria te maltratar para que me amasses
. . Queria que ficássemos sós num quarto de hotel em Grasse para
que me amasses
. . Queria que estivéssemos sós no meu estudiozinho junto ao terraço deitados na cama do fuminho de ópio para que me amasses
. . Queria que fosses minha irmã para eu te amar incestuosamente
. . Queria que fosses minha prima que nos amássemos desde criança
. . Queria que fosses o meu cavalo para cavalgar te muito muito tempo
. . Queria que fosses meu coração para eu te sentir sempre em mim
. . Queria que fosses o paraíso ou o inferno conforme o lugar aonde eu vá
. . Queria que fosses um menino para que eu fosse o teu preceptor
. . Queria que fosses a noite para nos amarmos nas trevas
. . Queria que fosses a minha vida para eu existir só por ti
. . Queria que fosses um obus boche (alemão) para me matar de súbito amor
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Tue, 16/01/2018 - 16:14
More translations of "Scène nocturne du 22..."
PortugueseGuernes
Guillaume Apollinaire: Top 3
See also
Comments