Sou dos poetas que escrevem em casa... (French translation)

Advertisements
Portuguese

Sou dos poetas que escrevem em casa...

Sou dos poetas que escrevem em casa,
No ventre de um silêncio familiar,
No centro de um acalento urbano,
Ruído, trabalho, pássaros,
A sofreguidão do tempo,
A cacofonia de uma rotina,
O poema perturbado
Pela imagem da gata que se espreguiça,
Pela amada, musa, mulher
Que espreita pela porta
A ver se estou ocupado.
Este é um acalento para acordar.
 
Submitted by Manuela Colombo on Fri, 29/06/2018 - 19:00
Align paragraphs
French translation

Je suis l'un de ces poètes qui écrivent à la maison ...

Je suis de ces poètes qui écrivent à la maison,
Dans le ventre d'un silence familier,
Au centre d'un berceau urbain,
Le bruit, le travail, les oiseaux,
L'engouement du temps,
La cacophonie routinière,
À déranger le poème
Par l'image du chat qui s'étire,
Par la bien-aimée, muse ou femme,
cachée derrière la porte
Pour voir si je suis occupé.
C'est là un berceau pour s'éveiller.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Submitted by Guernes on Fri, 29/06/2018 - 20:05
Last edited by Guernes on Sun, 01/07/2018 - 11:56
More translations of "Sou dos poetas que ..."
FrenchGuernes
See also
Comments