Székely Himnusz (English translation)

Advertisements
Proofreading requested
Hungarian

Székely Himnusz

Ki tudja merre, merre visz a végzet,
Göröngyös úton sötét éjjelen.
Vezesd még egyszer győzelemre néped,
Csaba királyfi csillag ösvényen.
 
Maroknyi székely porlik, mint a szikla,
Népek harcának zajló tengerén.
Fejünk az ár, jaj, százszor elborítja,
Ne hagyd elveszni Erdélyt, Istenünk!
 
Ameddig élünk magyar ajkú népek,
Megtörni lelkünk nem lehet soha.
Szülessünk bárhol, Földünk bármely pontján,
Legyen a sorsunk jó vagy mostoha.
 
Keserves múltunk évezredes balsors,
Tatár-török dúlt, a labanc rabigált.
Jussunk el honban, székely magyar földön,
Szabad hazában éljünk boldogan.
 
Édes Szűzanyánk, könyörögve kérünk,
Mentsd meg e népet, vérző nemzetet!
Jussunk el honban, székely magyar földön,
Szabad hazában éljünk boldogan.
 
Ki tudja, innen merre visz a végzet,
Országhatáron, óceánon át.
Jöjj hát, királyunk, itt vár a Te néped,
Székely nemzeted Kárpát-bérceken.
 
Hős szabadságát elveszti Segesvár,
Mádéfalvára fájón kell tekints.
Földed dús kincsét népek élik s dúlják,
Fiadnak sokszor még kenyere sincs.
 
Már másfélezer év óta Csaba népe,
Sok vihart élt át, sorsa mostoha.
Külső ellenség, jaj de, gyakran tépte,
Nem értett egyet otthon sem soha.
 
Maroknyi székely porlik, mint a szikla,
Népek harcának zajló tengerén
Fejünk az ár, jaj, százszor elborítja
Ne hagyd elveszni Erdélyt, Istenünk!
 
Submitted by kouluampuja on Wed, 18/07/2018 - 02:33
Align paragraphs
English translation

Anthem of Székely

Who knows where, where destiny takes us
On a bumpy road in the dark night
It would lead your people to victory once more
Prince Csaba1 is on the starry trail
 
A handful of Székely dust, like rock
Fighting nations drifting in the sea
Our heads are the price, oh, surrounded a hundred times
Don't let it Transylvania be lost, Our God!
 
As long as Hungarian-speaking people live
Our souls can't be broken
Let us be born anywhere, anywhere in our world
Let it be our fate, good or bad
 
Our bitter past has been a thousand years of misfortune
The Tatar-Turk war, the rabid Austrians2
Let us go home to Székely on Hungarian land
Free to live happily in our homeland
 
Sweet mother of God, we beg you
Save these people, these bleeding nations!
Let us go home to Székely on Hungarian land
Free to live happily in our homeland
 
Who knows where destiny takes us from here
To national borders, over the ocean
Come back, our prince, the people here are waiting for you
Székely, your nation, in the Carpathians
 
A hero loses his liberty in Segesvár3
Must look to the people of Mádefalvá4
Your rich land's treasured people are alive and being ravaged
Your son often has no bread
 
Already one and a half thousand years since Csaba's people
Lived through many storms, their cruel fate
An external enemy often tore them down
Never understanding at home
 
A handful of Székely dust, like rock
Fighting nations drifting in the sea
Our heads are the price, oh, surrounded a hundred times
Don't let it Transylvania be lost, Our God!
 
  • 1. Said to be the son of Attila the Hun in Hungarian mythology. https://en.wikipedia.org/wiki/Prince_Csaba
  • 2. "Long hair" referring to the wigs of Austrian soldiers, as opposed to the kuruc, the anti-Habsburg rebels.
  • 3. A town in Transylvania currently in Romania. Segesvár is the Hungarian name, while the Romanian name is Sighișoara.
  • 4. A Transylvanian village in Romania. The Romanian name is Siculeni.
If you share my translations elsewhere, please link to this page/my profile and give me credit for my work. Corrections are always welcome.

Evander
Submitted by dionysius on Fri, 20/07/2018 - 01:48
Added in reply to request by kouluampuja
Author's comments:

Corrections definitely welcome! I am a beginner of Hungarian and there are undoubtedly some (possibly many!) mistakes in here. Thanks in advance!

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments