Roberto Juarroz - Tengo las uñas sucias de alma... (French translation)

Spanish

Tengo las uñas sucias de alma...

Tengo las uñas sucias de alma
y el corazón parlamentando con los trenes.
 
Cuando des vuelta del todo la cabeza,
excavaré un lugar entre tu nombre y el tabaco
para guardar la vida de mi muerte.
 
Y empezaré a limpiarme bien las uñas,
hasta que los trenes se paren
y tu cabeza dada vuelta
comience la tarea de agacharse.
 
Entonces, yo le pondré bordes a tu muerte,
por nada, por las dudas,
por si quieres tomarte de algo
o simplemente mirarme.
 
Submitted by Guernes on Sat, 12/05/2018 - 16:37
Align paragraphs
French translation

J’ai les ongles crasseux de l’âme...

J’ai les ongles crasseux de l’âme
et le cœur qui parlemente avec les trains.
 
Lorsque tu détourneras la tête complétement,
je creuserai un lieu entre ton nom et le tabac
pour préserver la vie de ma mort.
 
Et je commencerai à bien me nettoyer les ongles,
jusqu’à ce que les trains s’arrêtent
et pour ta tête détournée
commencera la tâche de se courber.
 
Alors je le déposerai au chevet de ta mort,
pour rien, pour le doute,
pour le cas où tu voudrais te saisir d'une chose
ou simplement me regarder.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
Submitted by Guernes on Sat, 12/05/2018 - 16:38
More translations of "Tengo las uñas ..."
FrenchGuernes
See also
Comments