Toda para mí (English translation)

Advertisements
English translation

All mine

My [poor little] heart over here
is asking me for an aspirin,
because it has a headache
for thinking about you all the time (lararirari)
 
It saw your lips with mine, dancing their own tango,
it saw me yearn for your soul,
it also saw the diminishing shyness
of the naked Moon here with the Sun (lararara)
 
It saw me knocking on the door
of the one that beats over there in your chest.
It heard me chat with yours and confess
all of its secrets (oh oh oh)
 
[You're] all mine, with both your hurry and your caution
With how you love to laugh.
With your side of my bed
and our sleepless nights [together].
I didn't see you coming [into my life like this]!1
 
I want to love you so much, to eat you up with my eyes2
and peek into your balcony.
Now the sea has "eyelashes"3
because that's how God wanted it.
I won't share you [with anyone], I don't want to share you, yeah.
 
I blame my inability to keep myself from loving you,
not because I would just want to kiss you.
I was swimming in the direction of your cheek
but the tide [helped us and] spun your face around to me (larari)4
 
Knocking on the door
of the one that beats there in your chest.
and amorously confessing
all my secrets (oh wow wow).
 
[You're] all mine, with both your hurry and your caution
With how you love to laugh.
With your side of my bed
and our sleepless nights [together].
I didn't see you coming [into my life like this]!
 
I want to love you so much, to eat you up with my eyes
and to peek into your balcony.
Now the sea has "eyelashes"
because that's how God wanted it.
I won't share you [with anyone], I don't want to share you
 
The heart has no flow charts for love,
it just wings it just like me.5
 
[You're] all mine, with both your hurry and your caution
With how you love to laugh.
With your side of my bed
and our sleepless nights [together].
I didn't see you coming [into my life like this]!
 
I want to love you so much, to eat you up with my eyes
and to peek into your balcony.
Now the sea has "eyelashes"
because that's how God wanted it.
I won't share you [with anyone], I don't want to share you, yeah!
 
  • 1. You came out of nowhere / I didn't expect this!
  • 2. Literally it's closer to "I'd take a bite out of your look!" but this fits better
  • 3. not sure if "pestañas" was meant as eyelashes here poetically, as in "now the sea is winking at me" with the girl being in the sea with him; another meaning is "tabs" as when naming folders. Perhaps it has another slang meaning by itself
  • 4. I believe it describes him trying to kiss her cheek, but the tide / waves spun her around from her profile to face him, ending up with him kissing her lips
  • 5. literally "heart has no schemes (pre-made plans) for love, it just sets itself adrift just like me"
Submitted by Pe3dish on Wed, 15/08/2018 - 08:14
Author's comments:

This song has poetic lyrics - I tried to narrate the translation similarly rather than word for word. Hope you like it Wink smile

Spanish

Toda para mí

More translations of "Toda para mí"
EnglishPe3dish
Mau y Ricky: Top 3
See also
Comments