Advertisement

Trallallera Corsicana (Italian translation)

Advertisement
Sardo-corsican

Trallallera Corsicana

Cantani soli li sposi candu dromi lu fiori,
cantani soli li sposi candu dromi lu fiori...
ninna nanna semu soli, persu emu li ricordi
trallallera larillallà
ninna nanna semu soli, persu emu li ricordi
trallallera larillallà
 
L'eco fazzi cu lu 'entu candu sona la campana,
l'eco fazzi cu lu 'entu candu sona la campana...
i lu cori lu lamentu di la mamma corsicana
trallallera larillalà
i lu cori lu lamentu di la mamma corsicana
trallallera larillalà
 
Chista risa chi mi fai dugna ‘olta chi mi ‘idi,
chista risa chi mi fai dugna ‘olta chi mi ‘idi...
o è geniu chi m'hai o è chi di me ti ridi
trallallera larillallà
o è geniu chi m'hai o è chi di me ti ridi
trallallera larillallà
 
Antoneddu me’ Antoneddu tuttu lu mundu ti lagna,
Antoneddu me’ Antoneddu tuttu lu mundu ti lagna...
e ti ‘ulìa meddu moltu che banditu alla campagna
trallallera larillallà
e ti ‘ulìa meddu moltu che banditu alla campagna
trallallera larillallà
 
E lu trenu di Bastìa fattu hè pa li signori,
e lu trenu di Bastìa fattu hè pa li signori...
e piagnini li carritteri, suspirani li pastori
trallallera larillalà
e piagnini li carritteri, suspirani li pastori
trallallera larillalà
 
Cori di ma’, cori di mamma
 
Submitted by Hampsicora on Sun, 15/05/2016 - 19:02
Last edited by Hampsicora on Wed, 19/09/2018 - 16:06
Submitter's comments:

Language: Gallurese.
.

Align paragraphs
Italian translation

Trallallera Corsa

Cantano da soli gli sposi quando dorme il fiore 1
cantano da soli gli sposi quando dorme il fiore…
ninna nanna, siamo soli, abbiamo perso i ricordi
trallallera larillallà
ninna nanna, siamo soli, abbiamo perso i ricordi
trallallera larillallà
 
La campana, quando suona, fa l’eco col vento,
la campana, quando suona, fa l’eco col vento…
Nel cuore il lamento della mamma gallurese2
trallallera larillallà
Nel cuore il lamento della mamma gallurese
trallallera larillallà
 
Questo sorriso che mi fai ogni volta che mi vedi,
questo sorriso che mi fai ogni volta che mi vedi
o è che hai simpatia per me oppure ti ridi di me
trallallera larillallà
o è che hai simpatia per me oppure ti ridi di me
trallallera larillallà
 
Antonello, mio Antonello, tutto il mondo ti compatisce,3
Antonello, mio Antonello, tutto il mondo ti compatisce…
preferirei che fossi morto piuttosto che bandito in campagna
trallallera larillallà
preferirei che fossi morto piuttosto che bandito in campagna
trallallera larillallà
 
E il treno di Bastia è fatto per i signori,4
e il treno di Bastia è fatto per i signori…
piangono i carrettieri, sospirano i pastori
trallallera larillallà
piangono i carrettieri, sospirano i pastori
trallallera larillallà
 
Cuore di mamma, cuore di mamma
 
  • 1. Il bambino.
  • 2. Letteralmente “della mamma corsa”. I galluresi sono in gran parte di origine corsa e parlano un dialetto molto simile a quello della Corsica meridionale.
  • 3. Alcuni versi della Corsicana, una delle più famose canzoni tradizionali galluresi.
  • 4. Alcuni versi di U trenu di Bastia, famosa canzone tradizionale corsa.
Submitted by Hampsicora on Wed, 19/09/2018 - 16:00
Added in reply to request by Sabrina Esposito
More translations of "Trallallera ..."
ItalianHampsicora
Sardinian & Corsican Folk: Top 3
See also
Comments