Advertisement

Tuvğan Til (Nogai translation)

Advertisement
Crimean Tatar

Tuvğan Til

Seni men Qırımda, Qazanda taptım,
Cüregim qaynağan, taşqanda taptım...
 
Cat elde muğayıp, açınıp cürgende,
Ümütim, hayalım şay tüşip cürgende,
 
Moynuña sarıldım, dertimni aytıp,
Bir güzel sözüñmen özüme qaytıp...
 
Cırlarıñ bolmasa, maneñ bolmasa,
''Curt'' degen sözüñmen cürek tolmasa,
 
Ah, nasıl cürermen ğurbet yaqlarda,
Tanışsız, bilişsiz yat soqaqlarda?..
 
Bilmiymen - türükmi, tatarmı adıñ,
Bek yaman tatlısıñ, Tañrıdan tadıñ.
 
Türük de, tatar da seniñ sözleriñ,
Ekisi eki çift muñlu közleriñ...
 
Viyana ögünde, Qazaq içinde
Barabar cırladıq Hindlerde, Çinde...
 
Añlasın bir seni, duşman da süyer,
Bir canıq sözüñmen cüregi iyer...
 
İstiymen özüñni her yaqta körmek,
Her yerde inciñden destanlar örmek...
 
Quşlarğa, qaşqırğa üyretsem seni,
Sen bolsañ öksüzniñ köñülden süygeni.
 
Camige, mihrapqa, sarayğa kirseñ,
Deñizler, çöllerniñ çetine erseñ...
 
Seniñmen duşmanğa yarlıqlar yazsam,
Qaruvlı sözüñmen köñlüni qazsam...
 
Qabrimde melekler sorğu sorasa,
Azrail tilimni biñ kere torasa, -
 
''Öz tuvğan tilimde ayt mağa!'' dermen,
Öz tuvğan tilimde cırlap ölermen...
 
Köñlümni qayğılar kemirip turğanda,
Halqımnı tınışsız yıldızı urğanda,
 
Tuvğan til, - başqası aqlıma kelmey,
Bir büyük sırımsıñ, duşmanlar bilmey..
 
Align paragraphs
Nogai translation

Tuwğan til

Seni men Qırımda, Qazanda taptım,
Yüregim qaynağanda, tasığanda taptım...
 
Yat elde muñayıp, aşınıp yürgende,
Ümitim, aqılım say tüsip yürgende,
 
Moynıña asıldım, qayğımdı aytıp,
Bir aruw söziñ men özime qaytıp...
 
Yırlarıñ bolmasa, maneñ bolmasa,
''Yurt'' degen söziñ men yürek tolmasa,
 
Ah, qalay yürermen basqa yaqlarda,
Tanıssız, bilissiz yat oramlarda?..
 
Bilmeymen – türkpe, tatarma atıñ,
Bek yaman tätlisiñ, Täñriden dämiñ.
 
Türk te, tatar da seniñ sözleriñ,
Ekisi eki yip muñlı közleriñ...
 
Vena törinde, Qazaq işinde
Birdey yırladıq İndiyada, Qıtayda...
 
Añlasa bir seni - duşpan da süyer,
Bir yalın söziñ men yüregi iyer...
 
Tileymen öziñdi är yaqtan körmege,
Är yerde injiñden destanlar örmege...
 
Quslarğa, börige üyretsem seni,
Sen bolsañ öksizdiñ köñilden süygeni.
 
Mejigitke, mehrapqa, sarayğa kirseñ,
Teñizler, şöllerdiñ şetine yetseñ...
 
Senimen duşpanğa yarlıqlar yazsam,
Qaruwlı söziñ men köñilin qazsam...
 
Qabırımda malekler soraw sorasa,
Äzreyil tilimdi mıñ kere tuwrasa, -
 
''Öz tuwğan tilimde ayt mağa!'' dermen,
Öz tuwğan tilimde yırlap ölermen...
 
Köñlimdi qayğılar kemirip turğanda,
Halqımdı tınışsız yuldızı urğanda -
 
Tuwğan til - basqası aqılıma kelmes,
Bir biyik sırımsıñ - duşpanlar bilmes.
 
Submitted by men on Mon, 02/11/2015 - 12:11
More translations of "Tuvğan Til"
Nogaimen
Turkish Guest
5
Please help to translate "Tuvğan Til"
Collections with "Tuvğan Til"
See also
Comments