Stadio - Un giorno mi dirai (Spanish translation)

Spanish translation

Un día me diras

Un día te dire
 
Que renuncié a mi felicidad por ti
Y te vas a reír, reír, tú te vas a reír de mi
Un día te dire
 
Que te amaba más que a mí mismo
Y te vas a reír, reír, tú te vas a reír de mi
Y me diras que un padre
No debe llorar nunca
No debe llorar nunca
Y me diras que un hombre
Debe saber defenderse ...
Un día te dire
 
Que renuncie a tus ojos por ti
Y no vas a entender, y me preguntarás... "¿Por qué?"
Y me diras que un padre
No debe llorar nunca
No debe rendirse nunca
Tu me diras que un hombre
Debe saber protegerse ...
Un día me lo diras
 
Que un hombre que te ha dejado y que no sabe
Más a respirar, para seguir viviendo
Te voy a decir que un hombre
También puede equivocarse, sabes
Puede equivocarse, sabes
Pero lo que si es cierto amor
Era mejor vivir de todos modos
Pero no me escuchas
Yo sé que no me vas a entender
Y no me creeras
llorando
Me sostienes
 
Submitted by RoKirkland on Tue, 16/02/2016 - 01:46
Italian

Un giorno mi dirai

Comments
annabellanna    Wed, 17/02/2016 - 17:48

Hi Ro. Antes de todo una pregunta, pues nosotros los italianos a menudo nos equivocamos con el "per"(causal o final):
linea 2)…renuncié a mi felicidad por/ para ti
13)… renuncié a tus ojos por/ para ti
Puedes explicarme ¿por qué has puesto “por”?
(Yo lo entiendo algo como “lo hice para tu felicidad”…)

Luego, dos sugerencias:

20)Que un hombre te ha dejado y que no sabes
cómo respirar,cómo seguir viviendo

25)Pero si eso era verdadero amor,
de todos modos, haberlo vivido ha sido lo mejor

30) llorando, me abrazaràs.

A ver si me he equivocado. Y otra: por los menos tù que eres "native speaker"ponle los acentos... ;-)
Espero de no haberte molestado :-)

RoKirkland    Thu, 18/02/2016 - 00:59

Hola!! Este... Es que yo lo interprete como "Renuncie a mi felicidad por ti" en vez de "para" como que le canta contándole las cosas que hizo a causa de ella y no para ella... Mi italiano es muy flojo asi que lo interprete asi xs
En cuanto a lo de los acentos me disculpó... Hago las traducciones en el celular y no me fío del autocorrector xs ¡Gracias!

annabellanna    Thu, 18/02/2016 - 11:07

Ok! ;-)
Pero trata también de investigar sobre las otras sugerencias que te he dado...
:-)