Veet briz nad sredizemnym morem (Веет бриз над Средиземным морем) (Transliteration)

Advertisements
Russian

Veet briz nad sredizemnym morem (Веет бриз над Средиземным морем)

Веет бриз над Средиземным морем,
В Подмосковье - синие снега
Чаек крик раздался над Босфором,
А в эхе - корабельные суда
 
Мы сюда пришли с другой планеты,
Где ночь всегда длиннее и светлей,
Где ураганы мечутся всё лето,
А весны и вовсе нет на ней
 
Мы всегда душою выбираем
Самую родимую страну,
Город, где мы сердцем отдыхаем,
И самую любимую свою
 
Греет небо звёздною тоскою,
Синью вечер полнит благодать,
Важно рядом что-нибудь родное,
Чтобы здесь по звёздам не скучать
 
Снегом все поля запорошило,
На берег пену вынесла волна,
Песнь молитв огнями заискрила,
Защекотала белых два крыла
 
Submitted by Alex Listengort on Mon, 02/07/2018 - 07:40
Last edited by Alex Listengort on Mon, 09/07/2018 - 11:18
Align paragraphs
Transliteration

Veet briz nad sredizemnym morem

Veyet briz nad Sredizemnym morem,
V Podmoskov'ye - siniye snega
Chayek krik razdalsya nad Bosforom,
A v ekhe - korabel'nyye suda
 
My syuda prishli s drugoy planety,
Gde noch' vsegda dlinneye i svetley,
Gde uragany mechutsya vso leto,
A vesny i vovse net na ney
 
My vsegda dushoyu vybirayem
Samuyu rodimuyu stranu,
Gorod, gde my serdtsem otdykhayem,
I samuyu lyubimuyu svoyu
 
Greyet nebo zvozdnoyu toskoyu,
Sin'yu vecher polnit blagodat',
Vazhno ryadom chto-nibud' rodnoye,
Chtoby zdes' po zvozdam ne skuchat'
 
Snegom vse polya zaporoshilo,
Na bereg penu vynesla volna,
Pesn' molitv ognyami zaiskrila,
Zashchekotala belykh dva kryla
 
© Copyright հեղինակային իրավունքներ Derechos de autor זכויות יוצרים Telif hakkı Авторские права:
Александр Листенгорт Ալեքսանդր Լիստենգորթ Alexander Listengort אלכסנדר ליסטנגורט
Submitted by Alex Listengort on Mon, 09/07/2018 - 10:51
More translations of "Veet briz nad ..."
TransliterationAlex Listengort
See also
Comments