Advertisement

Viatges (Polish translation)

Advertisement
Catalan

Viatges

Un calaix tancat, mig ennegrit.
Una clau que penja dia i nit.
A la taula, una nota on hi diu:
«Truca'm quan et fallin les forces.»
 
Aquell matí tot era tan igual
després d'estimar-nos sense presses.
La sorpresa va ser en despertar,
quan ja no hi eres;
fent d'aquella frase el teu comiat!
 
[Tornada:]
Descobriràs racons oblidats,
t'enfrontaràs amb mil gegants.
Viuràs de prop la soledat,
però sabràs tirar endavant.
 
Com qui va a contracorrent
buscant l'espai on trobar la calma,
m'han envaït contradiccions a cada passa,
i ara tot em sembla molt més clar!
 
[Tornada:]
Descobriràs racons oblidats,
t'enfrontaràs amb mil gegants.
Viuràs de prop la soledat,
però sabràs tirar endavant.
 
I guardat al fons d'aquell calaix
hi ha una foto de l'últim viatge.
I al darrere una nota on hi diu:
«De tots, tu ets el millor paisatge.»
 
[Tornada:]
Descobriràs racons oblidats, t
'enfrontaràs amb mil gegants.
Viuràs de prop la soledat,
però sabràs tirar endavant.
 
I arribaràs sense avisar;
no em creuré tenir-te al davant.
T'abraçaré, m'abraçaràs;
tot tan nou i tan igual...
 
Submitted by Metodius on Sat, 09/06/2018 - 15:31
Submitter's comments:

Live performance: 

Align paragraphs
Polish translation

Podróże

Szuflada zamknięta, lekko przyczerniona.
Klucz, który wisi dniem i nocą.
Na stoliku notka o treści:
„Zadzwoń do mnie, gdy braknie ci sił”.
 
Tamtego ranka wszystko było takie samo
po tym, jak kochaliśmy się niespiesznie.
Niespodzianka przyszła po przebudzeniu,
gdy już cię nie było,
a tamto zdanie okazało się pożegnaniem!
 
[Refren:]
Odkryjesz zapomniane zakątki,
stawisz czoła tysiącu olbrzymów.
Będziesz żyć z samotnością pod rękę,
ale dowiesz się, jak iść do przodu.
 
Tak jak kogoś, kto idzie pod prąd,
szukając przestrzeni, gdzie znajdzie spokój,
za każdym krokiem targały mną sprzeczne uczucia,
a teraz wszystko wydaje się o wiele jaśniejsze!
 
[Refren:]
Odkryjesz zapomniane zakątki,
stawisz czoła tysiącu olbrzymów.
Będziesz żyć z samotnością pod rękę,
ale dowiesz się, jak iść do przodu.
 
A na dnie tamtej szuflady
jest zdjęcie z ostatniej podróży.
Na odwrocie jest notka o treści:
„Jesteś najlepszym ze wszystkich krajobrazów”.
 
[Refren:]
Odkryjesz zapomniane zakątki,
stawisz czoła tysiącu olbrzymów.
Będziesz żyć z samotnością pod rękę,
ale dowiesz się, jak iść do przodu.
 
I przybędziesz bez uprzedzenia;
trudno mi będzie uwierzyć, że stoisz przede mną.
Obejmę cię, ty obejmiesz mnie;
wszystko takie nowe, a jednak takie samo...
 
Submitted by Azalia on Mon, 18/06/2018 - 08:07
More translations of "Viatges"
PolishAzalia
Sotrac: Top 3
See also
Comments