Vot pulya prosvistela (Вот пуля просвистела) (English translation)


Vot pulya prosvistela (Вот пуля просвистела)

Вот пуля просвистела,
В грудь попала мне -
Спасся я в степи на лихом коне.
Но шашкою меня комиссар достал -
Покачнулся я и с коня упал.
Эй, ой да конь мой вороной!
Эй, да обрез стальной!
Эй, да густой туман!
Эй, ой да батька атаман,
Да батька атаман!
На одной ноге я пришёл с войны,
Привязал коня, сел я у жены.
Но часу не прошло -
Комиссар пришёл,
Отвязал коня и жену увёл.
Припев х2
"Спаса" со стены под рубаху снял,
Хату подпалил, да обрез достал.
При Советах жить -
Торговать свой крест!
Много нас таких уходило в лес.
Submitted by barsiscev on Sat, 03/11/2012 - 18:49
Last edited by Ww Ww on Sun, 09/09/2018 - 02:04
Submitter's comments:

* After the bridge in the second repeat of the song the last line is "Сколько нас таких уходило в лес."

Align paragraphs
English translation

A Bullet Whistled By Me

Versions: #1#2
A bullet whistled by me,
Struck me in the chest -
On a dashing steed I escaped to steppe.
But brutal Commissar reached me with his sword -
I lost my control and fell down from horse.
Hey, hoy! My dashing sable steed!
Hey, my shot-gun from steel!
Hey, my friend heavy mist!
Hey, hoy! And cossack squadron chief!
And cossack squadron chief!
On a single leg I came back from war,
Tied horse to a fence, sat with wife to score.
An hour hasn't passed -
Commissar came by,
He untied the horse, and he took my wife.
[Chorus] x2
Crucifix from wall I put under shirt,
Set the hut ablaze, dug shot-gun from dirt.
Living under brutes1
Means to sell your cross!
Many folks like me sought avenging loss.
  • 1. here: under Soviet regime.
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
Ok, I get it that most of you just can't bring yourselves
to pressing "Thanks" when you have already enjoyed
and probably sung an equirhythmic rhymed translation
and then realized that you couldn't have done a better
one yourself. Yet, avoiding this gesture implicitly helps
to promote other, often subpar work on this site. St.
Submitted by St. Sol on Wed, 11/07/2018 - 19:43
Added in reply to request by sandring
Author's comments:

[ER-p] Equirhythmic rhymed translation for singing along.