Vot Soldaty Idut(Вот солдаты идут) (English translation)

Advertisements
Russian

Vot Soldaty Idut(Вот солдаты идут)

Вот солдаты идут
По степи опаленной,
Тихо песни поют
Про березки да клены,
Про задумчивый сад
И плакучую иву.
Про родные леса,
Про родные леса
Да широкую ниву.
 
Вот солдаты идут
Звонче песня несется,
И про грозный редут
В этой песне поется,
Про отвагу в бою,
И про смерть ради жизни,
И про верность свою,
И про верность свою
Нашей славной Отчизне.
 
Вот солдаты идут
Стороной незнакомой,
Всех врагов разобьют
И вернутся до дому,
Где задумчивый сад
И плакучая ива,
Где родные леса,
Где родные леса
Да широкая нива.
 
Submitted by ovubal on Fri, 26/10/2018 - 21:32
Align paragraphs
English translation

See the soldiers marching

See1 the soldiers marching
through the scorched steppe.
They softly sing a song
about birches and maples,
about a pensive2 garden
and a weeping willow.
About beloved forests
about beloved forests
and a broad field
 
See the soldiers marching
Their song rings louder now,
and the song goes about
a fearsome redoubt
and courage under fire
and death for life's sake,
and about their loyalty
and about their loyalty
to our glorious fatherland.
 
See the soldiers marching
in unfamiliar surroundings.
They'll crush all enemies
and go back home
to the pensive garden,
the weeping willow,
their beloved forests
their beloved forests
and the broad field.
 
  • 1. lit. "here are the soldiers..."
  • 2. "thoughtful/brooding"
Submitted by ingirumimusnocte on Fri, 26/10/2018 - 23:48
Added in reply to request by ovubal
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Comments
ingirumimusnocte    Sat, 27/10/2018 - 03:12

@Igeethecat Just in case, Maria, could you check that line in footnote 3? I just guessed the meaning, to be honest Regular smile