Want You Gone (Russian translation)

Advertisements
English

Want You Gone

Well here we are again,
It’s always such a pleasure,
Remember when you tried to kill me twice?
Oh, how we laughed and laughed,
Except I wasn’t laughing,
Under the circumstances I’ve been shockingly nice.
 
You want your freedom take it,
That’s what I’m counting on,
I used to want you dead but,
Now I only want you gone.
 
She was a lot like you,
(Maybe not quite as heavy),
Now little Caroline is in here too.
One day they woke me up,
So I could live forever,
It’s such a shame the same will never happen to you.
 
You’ve got your short, sad life left,
That’s what I’m counting on,
I’ll let you get right to it,
Now I only want you gone.
 
Goodbye, my only friend,
Oh, did you think I meant you?
That would be funny if it weren’t so sad,
Well you have been replaced,
I don’t need anyone now,
When I delete you maybe I’ll stop feeling so bad.
 
Go make some new disaster,
That’s what I’m counting on,
You’re someone else’s problem,
Now I only want you gone,
Now I only want you gone,
Now I only want you gone.
 
Submitted by Annalund on Fri, 20/05/2011 - 15:36
Last edited by Sciera on Mon, 25/11/2013 - 19:54
Align paragraphs
Russian translation

Хочу, чтоб ты ушла

Ладно, мы снова здесь,
Это всегда так приятно,
Помнишь, как ты дважды пыталась убить меня?
О, как же мы смеялись,
Вот только я не смеялась.
Я была в лёгком шоке от таких событий.
 
Хочешь свою свободу, возьми же её,
Вот на что я рассчитываю.
Раньше я хотела, чтобы ты умерла,
А сейчас я хочу, чтобы ты ушла.
 
Она была очень похожа на тебя
(Может, не столь тяжёлой)
Сейчас маленькая Кэролайн с нами тоже.
Однажды они разбудили меня
Для того, чтобы я жила вечно.
Какая досада, что такое никогда не случится с тобой.
 
Твоя короткая печальная жизнь закончилась,
Вот на что я рассчитываю.
У тебя есть полное право на это.
Сейчас я хочу, чтобы ты ушла.
 
Прошу, мой старый друг
О, ты думала, я о тебе?
Было бы так смешно, если б не было так грустно.
Ну, ты ушла в другое место.
Мне сейчас никто не нужен.
Когда я удалю тебя,
Я перестану чувствовать грусть.
 
Иди, устрой ещё одну катострофу,
Вот на что я рассчитываю.
Теперь ты проблема кого-то другого,
Сейчас я хочу, чтобы ты ушла,
Сейчас я хочу, чтобы ты ушла,
Сейчас я хочу, чтобы ты ушла.
 
Submitted by io _ on Thu, 08/11/2018 - 07:45
Last edited by io _ on Sun, 11/11/2018 - 13:18
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Comments
Andrew Parfen    Fri, 09/11/2018 - 18:49
5

Отличный перевод! Но, пожалуйста, исправьте опечатку: "Я брала в лёгком шоке" :)

Sophia_    Fri, 09/11/2018 - 20:21

Я понимаю эту строчку как "в тех обстоятельствах я была шокирующе милой"

Что думаете?

Andrew Parfen    Sat, 10/11/2018 - 04:53

Если дословно переводить, то да. Однако, это не добавит больше смысла песне. Сейчас читаешь перевод и словно идешь по ровной дороге. Если перевести дословно, как вы предлагаете, это будет словно запинка, преграда на пути, строчка, на которой придется остановиться, чтобы вчитаться и понять смысл. Это мое мнение, может я и не прав, каждый мыслит по своему. Regular smile

Igeethecat    Sat, 10/11/2018 - 05:24

Если дословно и передавая смысл оригинала, то это будет что-то типа «в этих обстоятельствах я была на удивление добра» — её ж убить убить хотели, дважды. Тут не до смеха.
И если честно, то я как раз на этой строчке запнулась... упс. Cry smile

Andrew Parfen    Sat, 10/11/2018 - 05:29

Ну, у каждого своя подножка. Regular smile Вы споткнулись на слове "брала" вероятно.

Igeethecat    Sat, 10/11/2018 - 05:40

Да нет, что вы, я на передаче смысла споткнулась, ну а дальше - больше. Судя по переводу, то девочка девочке поёт о чём-то мне непонятном (в оригинале) или там какой-то подспудный смысл...

Andrew Parfen    Sat, 10/11/2018 - 05:44

Ой. да что мы тут с вами спорим, Мария? Каждый понимает по своему. Нужно дать слово самому переводчику, если он заинтересован в обсуждении. Regular smile

Igeethecat    Sat, 10/11/2018 - 05:51

Ой, Андрей, мы не спорим, мы песню обсуждаем. IMHO, вы поторопилось с 5 stars

And BTW, “I want you gone” — скорее «хочу, чтобы ты исчез(ла)/пропал(а), etc. «Ушла» - слишком по-житейски

Andrew Parfen    Sat, 10/11/2018 - 06:11

Мария, я поставил 5 звездочек, потому что мне понравилась и песня и перевод. Это мое мнение, можете со мной соглашаться или не соглашаться.