Was bleibt? (French translation)

Advertisements
German

Was bleibt?

Eine ferne Stimme, die deinen Namen ruft,
Sie zeigt uns den Weg, wir brechen auf.
Letzter Außenposten vor der Nebelwand,
Keiner weiß, was jetzt passiert.
 
Kühne Gedankenspiele befeuern den Geist
Wer wird sich je erinnern, was geht und was bleibt?
 
Wo es auch hingeht, frag dich nicht, was bleibt
Was auch gescheh'n mag, sei dafür bereit.
Das Ende der Angst und all deiner Sorgen
Hast du jetzt erreicht
Was bleibt?
 
Alle Macht der Erde ist in uns verbaut
Zwanzigtausend Jahre Mut und Angst
Großes Schloss der Freiheit steht vor deinem Tor,
In das kein Schlüssel passt
 
Immer nach Sternen gegriffen, doch fast nichts erreicht
Wer wird sich je erinnern, was geht und was bleibt?
 
Wo es auch hingeht, frag dich nicht, was bleibt
Was auch gescheh'n mag, sei dafür bereit.
Das Ende der Angst und all deiner Sorgen
Hast du jetzt erreicht
 
Und so endet nun das Spiel, das du Leben nennst
Sag nicht mehr, wie weit, wie viel,
Frag dich nicht, was bleibt,
Was bleibt, was bleibt ...
 
Wo es auch hingeht, frag dich nicht, was bleibt
Was auch gescheh'n mag, sei dafür bereit.
Das Ende der Angst und all deiner Sorgen
Hast du jetzt erreicht
 
Immer nach Sternen gegriffen.
Wo es auch hingeht,
Frag dich nicht was bleibt.
 
Submitted by dana.gm.14 on Mon, 15/10/2018 - 22:00
Last edited by Hansi K_Lauer on Mon, 15/10/2018 - 22:45
Align paragraphs
French translation

Que restera-t-il ?

Une voix lointaine qui t'appelle,
elle nous montre la voie, et nous partons.
Dernier avant-poste devant un mur de brouillard.
Personne ne sait ce qui va se passer.
 
L'esprit s'enflamme de pensées audacieuses.
Qui se souviendra ? Qu'est-ce qui doit rester ou disparaître ?
 
Où que ça t'amène, ne te demande pas ce qui restera.
Sois prêt à toutes les éventualités.
As-tu déjà atteint la fin de ta peur
et de tous tes soucis ?
Que restera-t-il ?
 
Tout le pouvoir de la Terre est inscrit en nous.
Vingt mille ans de courage et de peur.
La forteresse de la liberté se dresse devant ta porte
dans laquelle aucune clé n'entre.
 
Toujours à viser les étoiles, mais si peu de choses accomplies.
Qui donc se souviendra ? Qu'est-ce qui doit rester ou disparaître ?
 
Où que ça t'amène, ne te demande pas ce qui restera.
Sois prêt à toutes les éventualités.
As-tu déjà atteint la fin de ta peur
et de tous tes soucis ?
 
Et voilà que s'achève ce jeu que tu appelles la vie.
Ne te demande plus jusqu'où ni combien.
Ne te demande plus ce qui restera,
ce qui restera, ce qui restera...
 
Où que ça t'amène, ne te demande pas ce qui restera.
Soit prêt à toutes les éventualités.
As-tu déjà atteint la fin de ta peur
et de tous tes soucis ?
 
Toujours à viser les étoiles
Où que ça te mène,
ne te demande pas ce qui restera.
 
Submitted by ingirumimusnocte on Sun, 28/10/2018 - 06:23
Added in reply to request by lepetitkoala
Author's comments:

Un peu ésotérique...

More translations of "Was bleibt?"
Peter Heppner: Top 3
See also
Comments
Jadis    Sun, 28/10/2018 - 18:24

Rien à redire sinon qqs petites typos :
Vingt mille ans de courage et de peut > de peur
Ne te demandes plus > Ne te demande plus (2x)