Advertisement

Zhili-byli (Жили-Были) (French translation)

Advertisement
French translation

Il était une fois

Un jour, le froid s'installera
Et tu repartiras, et alors
La main te suit et la pierre tombe,
Et les rêves se sont réalisés et les nattes se sont défaites...
 
Quand le froid s'installera
Et que la route blanche s'étendra,
Tous se tairont, personne ne dira
Qu'ils sont en désaccord avec le froid.
Et il ne s'agit même pas d'années,
D'argent ou de poussière dans les musées.
Pas définitivement, mais pour toujours,
Il était une fois peu de temps.
Il était une fois...
 
Et si un jour je me tais,
Ne me trahis pas, je veux tant
Espérer, m'accrocher, attendre.
Ah si seulement on pouvait ne pas se dire adieu pour longtemps...
 
Quand le froid s'installera
Et que la route blanche s'étendra,
Tous se tairont, personne ne dira
Qu'ils sont en désaccord avec le froid.
Et il ne s'agit même pas d'années,
D'argent ou de poussière dans les musées.
Pas définitivement, mais pour toujours,
Il était une fois peu de temps.
Il était une fois...
 
Ma prison est une réclusion muette,
Je deviendrai soit pleurs, soit chants.
Ligne volée, tu le sais bien.
Chance, tu ne m'abandonneras pas...
 
Quand le froid s'installera
Et que la route blanche s'étendra,
Tous se tairont, personne ne dira
Qu'ils sont en désaccord avec le froid.
Et il ne s'agit même pas d'années,
D'argent ou de poussière dans les musées.
Pas définitivement, mais pour toujours,
Il était une fois peu de temps.
Il était une fois...
 
Quand le froid s'installera
Et que la route blanche s'étendra,
Tous se tairont, personne ne dira
Qu'ils sont en désaccord avec le froid.
Et il ne s'agit même pas d'années,
D'argent ou de poussière dans les musées.
Pas définitivement, mais pour toujours,
Il était une fois peu de temps.
Il était une fois...
 
Submitted by purplelunacy on Fri, 27/01/2017 - 20:48
Added in reply to request by Sophia_
Russian

Zhili-byli (Жили-Были)

Comments
Sophia_    Sat, 28/01/2017 - 07:26

Merci, Elisabeth! :-)

Sophia_    Sat, 28/01/2017 - 10:11

Please, note :the original lyrics have been changed.
Verse 1 Line 3 - Тебе вослед рукой - и камнем вниз , (not камень!)

Please, update your translation if nessesary.